Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. II. A child of the Hebrewes, and Tribe of Leui, being exposed to the water, 5. is taken from thence by Pharaos daughter, 8. who committeth him to be nursed, vnwitting to his owne mother, adopteth him and calleth him Moyses, 11. He afterwardes visiting his brethren, killeth an Ægyptian; 15. flieth into Madian; 21. marrieth a wife, and hath two sonnes.

1   After these thinges there came forth a man of the house of Leui: and he tooke a wife of his owne stocke.

2   Who conceaued, and bare a sonne: and seing him a goodlie one, hid him three monethes.

3   And09Q0119 when now she could not conceale him, she tooke a basket made of bulrishes, and dawbed it with note bitume and pitch: and put with in it the litle infant, and laid him in a sedgie place by the riuers brinke,

4   his sister standing a farre of, and considering the euent of the thing.

5   And behold the daughter of Pharao came downe to be washed in the riuer: and her maides walked by the riuers brinke. Who when she saw the basket in the sedges, she sent one of her handmaides: and when it was brought

6   opening it, and seeing within it an infant crying, hauing pitty on it, said: This is one of the infantes of the Hebrewes.

7   To whom the childes sister said: Wilt thou that I goe, & cal to thee an Hebrew woman, that may nurse the litle infant?

8   She answered: Goe. The maid went and called her mother.

9   To whom Pharaos daughter speaking: Take, quoth she, this child, and nurse him for me:

-- --

Moyses. I wil geue thee thy hyre. The woman tooke, and nursed the child: and when he was growen, deliuered him to Pharaos daughter.

10   Whom she adopted into the place of a sonne, and called him note Moyses, saying: Because from the water I did take him.

11   In those dayes after that Moyses was growen, he went forth to his brethren: and he saw their affliction, and a man that was an Ægyptian striking one of the Hebrewes his brethren.

12   And when he had looked about hither & thither, and saw no man present,09Q0120 he stroke the Ægyptian, and hid him in the sand.

13   And going forth an other day, he saw two Hebrewes brawling: and he said to him that did the wrong: Why strikest thou thy neighbour?

14   Who answered: note Who hath appointed thee prince & iudge ouer vs? Wilt thou kil me, as yesterday thou didest the Ægyptian? Moyses note feared, and said: How is this thing come abroad?

15   And Pharao heard of this talke, and sought to kil Moyses: who fleeing from his sight, abode in the Land of Madian, and sate beside a wel.

16   And the priest of Madian had seuen daughters, which were come to draw water: and when the troughes were filled they desired to water their fathers flockes.

17   The shepeheardes came vpon them, and droue them away: and Moyses arose, and defending the maides, watered their sheepe.

18   Who being returned to Raguel their father, he said to them: Why are you come sooner then you were woont?

19   They answered: A certaine man an Ægyptian deliuered vs from the hand of the shepheardes: moreouer also he drew water with vs, and gaue the sheepe to drinke.

20   But he said: Where is he? Why haue you let the man goe? cal him that he may eate bread.

21   Therfore Moyses sware that he would dwel with him. And he tooke Sephora his daughter to wife:

22   who bare him a sonne, whom he called Gersam, saying: I haue bene a stranger in a forren countrey. And she bare an other, whom he called Eliezer, saying: for the God of my father my helper hath deliuered me out of the hand of Pharao.

23   But after much time the king of Ægypt died: and the children of Israel groning, cried out because of the workes: and note their crie ascended vnto God from the workes.

24   And he heard their groning, & remembred the couenant which he made with Abraham, Isaac, and Iacob.

25   And our Lord looked vpon the children of Israel and knew them.

-- --

Moyses.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic