Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Chap. LII. note A Recapitulation of the taking of Ierusalem after two yeares siege. 7. king Sedecias taken in flight, 10. his children slaine before his eyes, with other nobles, 11. his eyes put out, and so lead into Babylon, 12. the Temple, the Palace, and other houses burnt, the people caried into captiuitie (15. few excepted to til the land) 17. the two brasen pillars, lauatorie, and al the treasure taken away. 24. Al the captiues at diuers times foure thousand six hundred. 31. Finally king Ioachin is exalted in the court.

1   A Child of one and twentie yeares was Sedecias when he began to reigne: and eleuen yeares he reigned in Ierusalem: and the name of his mother was Amital, the daughter of Ieremie of Lobna. note

2   And he did euil in the eyes of our Lord, according to al thinges that Ioakim had done.

3   Because the furie of our Lord was against Ierusalem, and against Iuda, til he cast them away from his face: and Sedecias reuolted from the king of Babylon.

4   And it came to passe in the ninth yeare of his reigne, in the tenth moneth, the tenth of the moneth, came Nabuchodonosor the king of Babylon, himself and al his armie against Ierusalem, and they besieged it, and built against it munitions round about.

5   And the citie was besieged vntil the eleuenth yeare of king Sedecias.

6   And in the fourth moneth, the ninth of the moneth, a famine possessed the citie: and there were no victuals for the people of the land.

7   And a breache was made into the citie, and al the men of warre fled, and went out of the citie in the night by the way of the gate that is betwen the two walles, & leadeth to the kinges garden (the Chaldees besieging the citie round about) and they departed by the way, that leadeth into the wildernes.

8   But the armie of the Chaldees pursued the king: and they apprehended Sedecias in the desert, which is beside Iericho: and al his trayne fled scattering from him.

9   And when they had taken the king, they brought him to the king of Babylon into Reblatha, which is in the land of Emath: and

-- --

he spake to him iudgements.

10   And the king of Babylon killed the sonnes of Sedecias before his eies: yea and al the princes of Iuda he slew in Reblatha.

11   And he plucked out the eies of Sedecias, and bound him with fetters, and the king of Babylon brought him into Babylon: and he put him in the prison house euen to the day of his death.

12   And in the fifth moneth, the tenth of the moneth, the same is the ninetenth yeare of Nabuchodonosor the king of Babylon: came Nabuzardan the prince of the warfare, who stood before the king of Babylon in Ierusalem.

13   And he burnt the house of our Lord, and the kings house, and al the houses of Ierusalem, and euerie great house he burnt with fire.

14   And al the host of the Chaldees that was with the prince of the warfare, destroyed al the wall of Ierusalem round about.

15   But of the poore of the people, and of the rest of the vulgar sorte, which remayned in the citie, and of the fugitiues, that were fled to the king of Babylon, and the rest of the multitude: Nabuzardan the prince of the warfare transported.

16   But of the poore of the land Nabuzardan the prince of the warfare left some to be dressers of vineyards, and husbandmen.

17   The brasen pillers also, that were in the house of our Lord, and the feete, and the sea of brasse, that was in the house of our Lord, the Chaldees brake: and they tooke al the brasse of them into Babylon.

18   And the kettles, and the fleshhookes, and the psalteries, and the phials, and the litle mortars, and al the brasen vessels, that had bene in the ministrie, they tooke:

19   and the water pottes, and the censars, and the pitchers, and the basins, and the candlestickes, and the mortars, & the gobblets: as manie as of gold, of gold: and as manie as of siluer, of siluer, did the prince of the warfare take:

20   and two pillars, and one sea, & twelue oxen of brasse, that were vnder the feete, which king Salomon had made in the house of our Lord: there was no weight of the brasse of al these vessels.

21   And concerning the pillars, there were eightene cubits of height in one pillar: and a corde of twelue cubits did compasse it about: moreouer the thicknes thereof, of foure fingers, and within it was holow.

22   And the litle heads of brasse vpon both: the height of one litle head, of fiue cubits: and the litle nettes, and the pomegranates vpon the crowne round about, al of brasse. Likewise of the second piller, and the pomegranates.

23   And there were nintie six pomegranates hanging downe: and al the

-- --

pomegranates an hundred, were compassed with litle nettes.

24   And the master of the warefare tooke Saraias the chiefe priest, and Sophonias the second priest: and the three kepers of the entrie.

25   And of the citie he tooke one eunuch, that was chiefe ouer the men of warre: and seuen men of them, that saw the kings face, that were found in the citie: and a scribe the captayne of the souldiars, who tryed the yong souldiars: and three score of the people of the land, that were found in the middes of the citie.

26   And Nabuzardan the prince of the warfare tooke them, and he brought them to the king of Babylon into Reblatha.

27   And the king of Babylon stroke them: and he killed them in Reblatha in the land of Emath: and Iuda was transported from his land.

28   This is the people, which Nabuchodonosor transported: In the seuenth yeare, Iewes three thousand and twentie three.

29   In the eightenth yeare of Nabuchodonosor from Ierusalem soules eight hundred thirtie two.

30   In the three and twentith yeare of Nabuchodonosor, Nabuzardan the prince of the warefare transported of the Iewes seuen hundred fourtie fiue soules. al the soules therfore were foure thousand six hundred.

31   And it came to passe in the seuen and thirtith yeare of the transmigration of Ioachin the king of Iuda, the twelfth moneth, the fiue and twentith of the moneth, Euilmerodach the king of Babylon lifted vp in the very yeare of his reigne, the head of Ioachin the king of Iuda, and he brought him out of the prison house.

32   And he spake with him good thinges, and he sette his throne aboue the thrones of the kinges, that were after himself in Babylon.

33   And he changed his prison garments, and he did eate bread before him alwaies al the daies of his life.

34   And his allowance of meate, a continual prouision of meate was geuen him by the king of Babylon, euerie day a certaine, euen vnto the day of his death, al the daies of his life.

-- --

Previous section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic