Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XXIIII. By a parable of good and euil figges, is signified, 5. the reduction of the penitent from captiuitie: 8. and the vexation of those, that stayed in Ierusalem, or fled into Ægypt.

1   Ovr Lord shewed me: and behold two baskets ful of figges, set before the temple of our Lord: after that Nabuchodonosor king of Babylon transported Iechonias the sonne of Ioakim the king of Iuda, and his princes, and the craftesman, and incloser of Ierusalem, and had brought them into Babylon.

2   One basket had very good figges: as the figges of the prime time are wont to be: and one basket had very naughtie figges, which could not be eaten, because they were naught.

3   And our Lord said to me: What seest thou Ieremie? And I said: Figges: the good figges, note exceeding good, and the naughtie figges, exceeding naught: which can not be eaten because they are naught.

4   And the word of our Lord was made to me, saying:

5   Thus saith our Lord the God of Israel: As are these good figges: so wil I know the transmigration of Iuda, which I haue sent forth out of this

-- --

place into the land of Chaldees, vnto good.

6   And I wil set mine eies vpon them to be pacified, & I wil bring them againe into this land: and I wil build them, and not destroy: and I wil plant them and not plucke them vp.

7   And I wil geue them an hart to know me, that I am the Lord: and they shal be my people, and I wil be their God: because they shal returne to me in al their hart.

8   And as are the very naughtie figges, that can not be eaten, because they are naught: thus saith our Lord, so wil I geue Sedecias the king of Iuda: and his princes, and the rest of Ierusalem, that haue remained in this citie, and that dwel in the Land of Ægypt.

9   And I wil geue them into vexation, and affliction, to al the kingdomes of the earth: into reproch, and to be a parable, and into a prouerbe, and into malediction in al places, to which I haue cast them out.

10   And I wil send among them the sword, famine, and pestilence: til they be consumed out of the land, which I gaue them, and their fathers.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic