Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. VII. He further exhorteth youngmen to seke wisdom, 5. especially to flee from the intisements of harlots, largely describing the same, 22. and the ruine of them that are so deluded.

1   My sonne, note keepe my wordes, and my preceptes hide with thee. Sonne,

2   keepe my commandmentes, and thou shalt liue: and my law as the apple of thine eie:

3   binde it on thy fingers, write it in the tables of thy hart.

4   Say to wisdom, thou art my sister: & cal prudence thy freind,

5   that she may keepe thee from the strange woman, and from the forenrer which maketh her wordes sweete.

6   For out of the window of my house I looked out through the lattise,

7   and

-- --

I see litle ones, I behold a foolish youngman,

8   which passeth through the streates by the corner, and goeth nigh the way of her house,

9   in the darke the day being toward euening, in the darkenes of the night, and dimnes,

10   And behold the woman meeteth him in harlotes atyre, prepared to deceiue soules: babling and wandering,

11   impatient of rest, nor able to consist in the house on her feete,

12   now abrode, now in the streates, now lying in wayte neere the corners.

13   And taking the youngman she kisseth him, and with malepert countenance speaketh fayre, saying:

14   I vowed victimes for welfare, this day I haue payed my vowes.

15   Therfore I am come forth to meete thee, desirous to see thee, and I haue found thee.

16   I haue wouen my bed with cordes, I haue adorned it with tapestrie pictured out of Ægypt.

17   I haue sprinkled my bed with myrrhe, aloes, and cinamome.

18   Come let vs be inebriated with brestes, and let vs enioy desired embracings, til the day appeare.

19   For my husband is not at home, he is gone a very long iourney.

20   he caried with him a bagge of money: in the day of the ful moone he wil returne to his house.

21   She intangled him with many wordes, and with flatterie of lippes drewe him.

22   Immediatly he foloweth her note as an oxe led to be a victime, & as a lambe playing the wanton, and not knowing that he is drawen as a foole to bondes,

23   til the arow pearse his liuer: as if a birde should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.

24   Now therfore my sonne, heare me, and attend to the wordes of my mouth.

25   Let not thy mind be drawen away in her wayes: neither be thou deceiued with her pathes.

26   For she hath cast downe manie wounded, and al the most strong are slaine by her.

27   Her house the wayes of hel, penetrating to the inner partes of death.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic