Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XXXII. Angels mete Iacob by the way. 3. He sendeth messengers and giftes to pacifie his brother Esau. 24. wrestling with an Angel is not ouercome, in fine the Angel benummeth his thiegh, blesseth him, and fortelleth that he shal be called Israel.

1   Iacob also went on his iourney that he had begunne: and the Angels of God met him.

2   Whom when he had seene, he said: These are the Campes of God, and he called the name of that place Mahanaim, that is, Campes.

3   And he sent also messengers before him to Esau his brother into the land of Seir, into the countrie of Edom:

4   and he commanded them, saying: Thus speake ye vnto my lord Esau: This saith thy brother Iacob: I haue soiourned, and haue bene with Laban vntil this present day.

5   I haue oxen, and asses, and sheepe, and men seruants, and wemen seruants: and now I send a leagacie to my lord, that I may finde grace in thy sight.

6   And the messengers returned to Iacob, saying: We came to Esau thy brother, and behold he cometh with spede to mete thee with foure hundred men.

7   Iacob 09Q0076 feared exceedingly: & being sore affraid diuided the people that was with him, the flockes also and the shepe and the oxen, and the camels, into two troupes,

8   saying: If Esau come to one troupe, and strike it, the other troupe that remaineth, shal be saued.

9   And Iacob said: O God of my father Abraham, and God of my father Isaac: O Lord that didest say to me: Returne into thy land, and into the place of thy natiuitie, and I wil doe thee good.

10   I am inferiour to al thy mercies, and thy truth that thou hast fulfilled to thy seruant. With my staffe I passed ouer this Iordain: and now with two troupes I doe returne.

11   Deliuer me from the hand of my brother Esau, because I am sore affraid of him: lest perhaps he come, and strike the mother with the children.

12   Thou didest say that thou wouldest do good to me,

-- --

Iacob. and dilate my seed as the sand of the sea, which for multitude can not be numbred.

13   And when he had slept there that night, he separated of those things which he had, giftes to his brother Esau,

14   she goates two hundred, he goates twentie, ewes two hundred, and rammes twentie,

15   thirtie milch camels with their coltes, fourtie kine, and twentie bulles, twentie she asses, and their foles ten.

16   And he sent by the handes of his seruants, euerie flocke by it selfe, and he said to his seruants: Goe before me, and let there be a space betwen flocke and flocke.

17   And he commanded the former, saying: If thou mete my brother Esau, and he aske thee, whose art thou? or whither goest thou? or whose are these that thou doest folowe?

18   thou shalt answere: Iacobes thy seruant, he hath sent them for gifts to my lord Esau: himselfe also cometh after vs.

19   In like maner he gaue commandements to the second, and the third, and to al that folowed the flocks, saying: With the selfe same words speake ye to Esau, when you shal finde him.

20   And ye shal adde: Iacob also thy seruant himselfe foloweth on after vs; for he said: I wil pacifie him with the gifts that goe before, and afterward I wil see him, perhaps he wil be gracious vnto me.

21   The giftes therfore went before him, but himselfe lodged that night in the campe.

22   And when he was risen early he tooke his two wiues, and his handmaides as manie, with his eleuen sonnes, and passed ouer the ford Iaboc.

23   And when he had set ouer al things that appertained to him,

24   he taried alone: and behold09Q0077 a man wrasteled with him til morning.

25   Who when he saw that he could not ouercome him, he touched the sinowe of his thighe, and forthwith it shranke.

26   And he said to him: Let me goe for it is breake of day. He answered: I wil not let thee goe, vnlesse thou blesse me.

27   He therfore said: What is thy name? He answered: Iacob.

28   But he, no, thy name, quoth he, note shal not be called Iacob, but Israel: for if thou hast bene strong against God, how much more shalt thou preuaile against men?

29   Iacob asked him: Tel me by what name art thou called? He answered: Why doest thou aske my name? and blessed him in the same place.

30   And Iacob called the name of the place Phanuel, saying: I haue sene God face to face, and my soule was made safe.

31   And immediatly the sunne rose to him, after that he was past Phanuel; but he

-- --

Iacob. halted on his foote.

32   For which cause the children of Israel eate not the sinowe, that shrunke in Iacobes thighe, vnto his present day: because he touched the sinowe of his thighe, and it shrunke.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic