Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XXII. note The faith and obedience of Abraham is proued in his redines to sacrifice his sonne Isaac. 11. He is stayed from the act by an Angel. 16. Former promises are renewed to him. 20. And his brother Nachor hath also much issue.

1   VVhich things being done, God09Q0061 tempted Abraham, and said to him; Abraham, Abraham. note But he answered: Here I am.

2   He said to him: note Take thy only begotten sonne, whom thou louest, Isaac, and goe into the Land of vision: and there thou shalt offer him for an holocaust vpon one of the mountaines which I wil shew thee.

3   Therfore Abraham rising vp in the night, sadled his asse: taking with him two young men, and Isaac his sonne: and when he had cut wood for the holocaust, he went his way to the place which God had commanded him.

4   And the third day, lifting vp his eyes, he sawe the place afarre of:

5   and he said to his young men: Tarie you here with the asse: I and the boy going with spede as farre as yonder, after we haue adored, wil returne to you.

6   He tooke also the wood of the holocaust, and laid it vpon Isaac his sonne: and him selfe caried in his hands fire and a sword. And as they went on together,

7   Isaac said to his father: My father. And he answered: What wilt thou sonne? Behold, saith he, fire and wood: where is the victime of the holocaust?

8   And Abraham said: God wil prouide vnto him selfe the victime of the holocaust, my sonne. They went on therfore together:

9   and they came to the place which God had shewed him, wherin he builed an altar, and laid the wood in order vpon it: and when he had bound Isaac his sonne, he laid him on the altar vpon the pile of wood.

10   And he stretched forth his hand, and caught the sword, for to sacrifice his sonne.

11   And behold an angel of our Lord from heauen cried, saying: Abraham, Abraham. Who answered: Here I am.

12   And he said to him: Stretch not forth thy hand vpon the boy, neither doe thou any thing to him: now haue I knowen that thou fearest God, and hast not spared thine onlie begotten sonne for my sake.

13   Abraham lifted vp his eyes, and saw behind his backe a ramme amongst the briers

-- --

Abraham. sticking fast by the hornes, which he tooke and offered an holocaust in stede of his sonne.

14   And he called the name of that place, note Our Lord seeth. Wherupon euen to this day it is said, In the mountaine our Lord wil see.

15   And the angel of our Lord called Abraham the second time from heauen, saying:

16   By my owne selfe haue I sworne, saith the Lord: because thou hast done this thing, and hast not spared thine onlie begotten sonne for my sake:

17   I wil blesse thee, and I wil multiplie thy sede as the starres of heauen, and as the sand that is by the sea shore: thy sede shal possesse the gates of his enemies,

18   and in thy sede shal be blessed al the nations of the earth, because thou hast obeyed my voice.

19   Abraham returned to his young men, and they went to Bersabee together, and he dwelt there.

20   These things so being done, it was note told Abraham that Melca also had borne children to Nachor his brother,

21   Hus the firstbegotten, & Buz his brother, and Camuel the father of the Sirians,

22   and Cased, and Azau. Pheldas also & Iedlaph,

23   and Bathuel, of whom was borne Rebecca: these eight did Melcha beare, to Nachor Abrahams brother.

24   And his concubine, named Roma, bare Tabee, and Gaham, and Tahas, and Maacha.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic