Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. X. The parentes lament the long absence of their sonne Tobias. 8. whom when Raguel can not perswade to stay longer, 11. he wisheth much good vnto him, and his wife, admonishing her to be dutiful in al thinges.

1   Bvt when Tobias taried long09Q0192 because of the mariage, Tobias his father was careful, saying: Why thinkest thou doth my sonne tarie, or why is he held there?

2   Is Gabelus dead thinkest thou, and no man wil restore him the money?

3   And he began to be sorowful exceedingly him selfe, and Anna his wife with him: and note they began both to weepe together: because their sonne did not returne to them the day appointed.

4   His mother therfore wept with discomfortable teares, and sayd: Woe, woe is me, my sonne, why sent we thee to goe to a strange countrie, the light of our eies, the staffe of our old age, the comforte of our life, the hope of our posteritie?

5   We hauing al things together in thee onlie, ought not to haue let thee goe from vs.

6   To whom Tobias said: Hold thy peace, and be not trubled, our sonne is safe, that man with whom we sent him is faithful ynough

7   Howbeit she could by no meanes be comforted, but dayly running out looked about, and went about al waies by which there seemed hope he would returne, that she might see him a far

-- --

of, if it were possible, coming.

8   But Raguel sayd to his sonne in law: Tarie here, and I wil send a messenger to Tobias thy father, that thou art in health.

9   To whom Tobias sayd: I know that my father & my mother do now count the dayes, and their spirite is tormented in them.

10   And when Raguel desired Tobias in manie wordes, and he by no meanes would heare him, he deliuered Sara vnto him, and the halfe part of al his substance in men seruantes, & wemen seruantes, in cattel, in camels, and in kine, and in much money and dismist him safe and ioyful from him,

11   saying: The holie Angel of our Lord be in your iourney, and bring you through safe, and that you may finde al thinges wel about your parentes, and myn eies may see your children before I die.

12   And the parentes taking their daughter, kissed her, and let her goe:

13   admonishing her to honour her father and mother inlaw, to loue her husband, to rule the houshold, to gouerne the house, and to shewe her selfe irreprehensible.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic