Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. III. The High Priest and others beginne to repaire Ierusalem streingthning it with an vttermost, note 19. middle, 28. and innermost wall with towres and gates.

1   And Eliasib the high Priest arose, and his bretheren the Priestes: and they built the gate of the flocke: they sanctified it, and set the doores therof, and vnto the towre of an hundred cubites they note sanctified it, vnto the towre of Hananeel.

2   And besides him did the men of Iericho build, and besides him built Zachur the sonne of Amri.

3   But the fishgate the children of Asnaa did builde: they couered it,

-- --

Nehemias. and set vp the doores therof, and the lockes, and barres. And besides them built Marimuth the sonne of Vrias the sonne of Accas.

4   And besides him built Mosollam the sonne of Bazachias, the sonne of Merezebel, and besides them built Sadoc the sonne of Baana.

5   And beside them builded the Thecuenes: but their great men did not put vnder their neckes in the worke of their Lord.

6   And Ioiada the sonne of Phasea, and Mosollam the sonne of Besodia built the oldgate couered it, and set vp the doores therof, and the lockes, and barres.

7   And beside them built Meltias a Gabaonite, and Iadon a Meronathite, men of Gabaon and Maspha, for the duke that was in the country beyond the Riuer.

8   And beside him built Eziel the sonne of Araia a goldsmith: and beside him built Ananias the sonne of a Pigmentarie: and they leift Ierusalem vnto the wal of the broder streate.

9   And beside him built Raphaia the sonne of Hur, prince of the streate of Ierusalem.

10   And beside them Iedaia the sonne of Haromaph against his house: and beside him built Hattus the sonne of Hasebomia.

11   The halfe part of the streate built Melchias the sonne of Herem, and Hasub the sonne of Phahath Moab, and the towre of the fornaces.

12   And beside him built Sellum the sonne of Alohes prince of the halfe part of the streate of Ierusalem, he and his daughters.

13   And the gate of the valley built Hanun, and the inhabitants of Zanoe: they built it, and sette vp the dores therof, and the lockes, and barres, and a thousand cubites in the wal vnto the gate of the dunghil.

14   And the gate of the dunghil built Melchias the sonne of Rechab, the prince of the streate of Bethacaram: he built it, and sette vp the dores therof, and the lockes, and barres.

15   And the gate of the fountayne Sellum builded the sonne of Colhoza, prince of the village of Maspha: he built it, and couered it, and set vp the doores therof, & the lockes, & barres, and the walles of the poole of Siloe vnto the kings gard&ebar;, and vnto the steppes that goe downe from the citie of Dauid.

16   After him built Nehemias the sonne of Azboc prince of the halfe part of the streate of Bethsur, as far as ouer against the sepulchre of Dauid, and vnto the poole, that is built with great worke, and vnto the house of the valiants.

17   After him the Leuites builded, Rehum the sonne of Benni. After him built Hasebias prince of the halfe part of the streate of Ceila in his streate.

18   After him built their bretheren Bauai the

-- --

Nehemias. sonne of Enadad, prince of the halfe part of Ceila.

19   And beside him built Azer the sonne of Iosue, the prince of Maspha the second measure, against the visiting of the most sure corner.

20   After him in the mount built Baruch the sonne of Zachai the second measure, from the corner vnto the gate of the house of Eliasib the high Priest.

21   After him built Merimuth the sonne of Vrias the sonne of Haccus, the sec&obar;d measure, from the gate of the house of Eliasib, as far as the house of Eliasib extended.

22   And after him built the Priests, men of the champayne of Iordan.

23   After him built Beniamin & Hasub against their house: & after him built Azarias the sonne of Masias the sonne of Ananias against his house.

24   After him built Bennui the sonne of Hanadad the second measure, from the house of Azarias vnto the bending, and vnto the corner.

25   Phalel the sonne of Ozi against the bending and the towre, which appeareth from out of the kings high house, that is, in the court of the prison: after him Phadaia the sonne of Pharos.

26   And the Nathineites dwelt in Ophel, as far as ouer against the gate of waters toward the East, and the towre that stoode out.

27   After him the Thecuenes builded the second measure ouer against, from the great and eminent towre vnto the wall of the temple.

28   And vpward to the gate of horses the Priestes built, euery man against his house.

29   After them built Sadoc the sonne of Emmer against his house. And after him built Semaia the sonne of Sechenias, keeper of the East gate.

30   After him built Hanania the sonne of Selemia, and Hanun the sonne of Seleph the sixth, the second measure: after him built Mosollam the sonne of Barachias, against his treasurie. After him Melchias a goldsmith sonne vnto the house of the Natheneites, and of them that sold old stuffe against the iudgement gate, and vnto the vpper chamber of the corner.

31   And within the vpper chamber of the corner in the gate of the flocke, the goldsmithes and marchants builded.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic