Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XXV. note Amasias killeth those that slew his father. 5. Besides his owne people, hyreth souldiars of Israel, but by aduise of a Prophete dismisseth them, 11. and with his owne owerthroweth the Idumeans, whose idols taken in battel (13. the dismissed souldiars in the meane time spoyling his countrie) he adoreth. 15. Contemning admonition, 17. and prouoking the king of Israel to warre, 22. is taken in battel and spoyled. 27. Fearing treason in Ierusalem fleeth, and is slaine in Lachis.

1   Five and twentie yeares old was Amasias when he began to reigne, and he reigned nine and twentie yeares in Ierusalem, the name of his mother was Ioaden of Ierusalem.

2   And he did good in the sight of our Lord: but yet not in a perfect hart.

3   And when he saw his kingdom strengthned, he put to death the seruantes, that had slayne the king his father,

4   but their children he slew not, as it is writen in the Booke of the law of Moyses, where our Lord commanded, saying. The fathers shal not be slayne for the children, nor the children for their fathers, but euerie one shal die in his owne sinne.

5   Amasias therfore gathered together Iuda, and appoynted them by families, and tribunes, and centurions in al Iuda, and Beniamin: and he numbred from twentie yeares vpward, and found three hundred thousand of yong men that went forth to battel, and held speare and shielde.

6   He hyred also for wages of Israel an hundred thousand strong men, for an hundred talentes of siluer.

7   But a man of God came to him, and sayd: O king, let not the host of Israel goe forth with thee, for our Lord is not with Israel, and al the children of Ephraim:

8   and if thou thinke that battels consist in the force of an armie, God wil make thee to be ouercome of the enemies: for it perteyneth to God both to helpe, and to put to flight.

9   And Amasias sayd to the man of God: What shal become then of the hundred talentes, which I haue geuen the souldiars of Israel? And the man of God answered him: Our Lord hath wherby he is able to

-- --

Amasias. geue thee much more then this.

10   Amasias therfore seperated the host, that came to him out of Ephraim, that they should returne into their place: but they being wrath excedingly agaynst Iuda, returned into their countrie.

11   Moreouer Amasias brought forth his people confidently, and went into the Vale of salt pittes, and stroke the children of Seir, ten thousand.

12   And other ten thousand men did the children of Iuda take, and bring to the steepe of a certaine rocke, and cast them down headlong from the toppe, who burst in sunder euerie one.

13   But that armie which Amasias had sent backe, from going with him to battel, was spred in the cities of Iuda, from Samaria vnto Bethhoron, & killing three thousand tooke away a great praye.

14   But Amasias after the slaughter of the Idumeans, sette vp the goddes of the children of Seir, which he had brought thence, for his goddes, and adored them, and burnt incense to them.

15   For which thing our Lord being angrie against Amasias, sent a prophete vnto him, which should say to him: Why hast thou adored goddes, that haue not deliuered their owne people out of thy hand?

16   And when he spake these thinges, he answered him: Art thou the kinges counseler? be quiet, lest I kil thee. And the prophet departing, sayd: I know that God is minded to kil thee, because thou hast done this euil, and besides hast not agreed to my counsel.

17   Therfore Amasias the king of Iuda taking verie il counsel, sent to Ioas the sonne of Ioachaz the sonne of Iehu, the king of Israel, saying: Come, let vs see one an other.

18   But he sent backe the messengers, saying: A thistle that is in Libanus sent to a cedar of Libanus, saying: Geue thy daughter to my sonne to wife: & behold the beastes that were in the wood of Libanus passed, and trode downe the thistle.

19   Thou hast sayd: I haue stroken Edom, and therfore thy hart is extolled into pryde, sitte in thy house, why dost thou prouoke euil against thee, that both thou mayest fal, and Iuda with thee.

20   Amasias would not heare, because it was our Lordes wil, that he should be deliuered into the handes of the enemies note for the goddes of Edom.

21   Ioas therfore the king of Israel went vp, and they gaue themselues one the sight of the other: and Amasias the king of Iuda was in Bethsames of Iuda:

22   and Iuda fel before Israel, and fled into their tabernacles.

23   Moreouer Amasias the king of Iuda, the sonne of Ioas, the sonne of Ioachaz, did take Ioas09Q0191

-- --

Ozias. the king of Israel in Bethsames, & brought him into Ierusalem: and destroyed the wal therof from the gate of Ephraim, to the gate of the corner, foure hundred cubites.

24   Al the gold also, and siluer, and al the vessels, that he found in the house of God, and with Obededom in the treasures also of the kinges house, moreouer he brought backe the sonnes of the hostages into Samaria.

25   And Amasias the sonne of Ioas the king of Iuda liued, after that Ioas died the sonne of Ioachaz the king of Israel, fiftene yeares.

26   But the rest of the wordes of Amasias the first and the last are Writen in the Booke of the kinges of Iuda and Israel.

27   Who after he reuolted from our Lord, they lay in waite agaynst him in Ierusalem. And when he had fled into Lachis, they sent, and slew him there.

28   And carying him backe vpon horses, buried him with his fathers in the Citie of Dauid.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic