Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. II. The names of Israels twelue sonnes. 3. The geneologie of Iuda, first in the right line to Dauid, the seuenth sonne of Isai: 16. then other genealogies of the same Iuda.

1   And the children of note Israel: Ruben, Simeon, Leui, Iuda, Issachar, and Zabulon,

2   Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, and Aser.

3   The sonnes of Iuda: Her, Onan, and Sela. these three were borne to him of the Chananite the daughter of Sue. And Her the firstbegotten of Iuda, was euil before our Lord, and he slewe him.

4   And Thamar his daughter in law bare him Phares and Zara.

5   Therfore al the sonnes of Iuda, were fiue. And the sonnes of Phares, Hesron and Hamul.

6   The sonnes also of Zara: Zamri, and Ethan, and Eman, Chalcal also, and Dara, together fiue.

7   And the sonnes of Charmi: note Achar, who trubled Israel, & sinned in the theft of the anathema.

8   The sonnes of Ethan: Azarias.

9   And the sonnes of Hesron that were borne to him: Ierameel, and Ram, and Calubi.

10   Moreouer Ram begat Aminadab, and Aminadab, begat Nahasson, the prince of the children of Iuda.

11   Nahasson also begat Salma, of whom was borne Booz.

12   But Booz begat Obed, who also begat Isai.

13   And Isai begat the firstbegotten Eliab, the second Abinadab, the third Simmaa,

14   the fourth, Nathanael, the fifth Raddai,

15   the sixt Asom, the seuenth Dauid.

16   Whose sisters were Saruia, and Abigail. The sonnes of Saruia: Abisai, Ioab, and Asael, three.

17   And Abigail beare Amasa, whose father was Iether the Ismaelite.

18   But note Caleb the sonne of Hesron tooke a wife named Azuba, of whom he begat Ierioth: and her sonnes were Iaser, and Sobab, and Ardon.

19   And when Azuba was dead, Caleb tooke to wife Ephratha: who bare him Hur.

20   Moreouer Hur begat Vri: and Vri begat Bezeleel.

21   After these thinges Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and tooke her, when he was three score yeares old: who bare him Segub.

22   But Segub also

-- --

Genealogies. begat Iair, & possessed three and twentie cities in the Land of Galaad.

23   And he tooke Gessur, and Aram the townes of Iair, and Canath, and the villages therof, threescore cities, al these are note the sonnes of Machir the father of Galaad.

24   And when Hesron was dead: Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bare him Ashur the father of Thecua.

25   And there were borne sonnes to Ierameel the firstbegotten Hesron, Ram his firstborne, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.

26   Ierameel maried also an other wife, named Atara, which was the mother of Onam.

27   But the sonnes also of Ram the firstbegotten of Ierameel, were Moos, Iamin, and Acar.

28   And Onam had sonnes Semei, and Iada. And the sonnes of Semei: Nadab, and Abisur.

29   But the name of Abisurs wife, was Abihail, who bare him Ahobban, and Molid.

30   And the sonne of Nadab were Saled, & Apphaim. And Saled died without children.

31   But the sonne of Apphaim, Iesi: which Iesi begat Sesan. Moreouer Sesan begat Oholai.

32   And the sonnes of Iada the brother of Semei: Iether, and Ionathan. But Iether also died without children.

33   Moreouer Ionathan begat Phaleth, and Ziza. These were the sonnes of Ierameel.

34   And Sesan had noe sonnes, but daughters: and a seruant an Ægyptian, named Ieraa.

35   And he gaue him his daughter to wife: who bare him Ethei.

36   And Ethei begat Nathan, and Nathan begat Zabad,

37   Zabad also begat Ophlal, & Ophlal begat Obed,

38   Obed begat Iehu, Iehu begat Azarias,

39   Azarias begat Helles, and Helles begat Elasa,

40   Ealasa begat Sisamoi, Sisamoi begat Sellum,

41   Sellum begat Icamiam, and Icamia begat Elisama.

42   And the sonnes of Caleb the brother of Ierameel: Mesa his firstbegotten, he is the father of Ziph: and the sonnes of Maresa the father of Hebron.

43   Moreouer the sonnes of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.

44   And Samma begat Raham, the father of Iercaam, and Recem begat Sammai.

45   The sonne of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.

46   And Epha the concubine of Caleb bare Haran, and Mosa, and Gezez. Moreouer Haran begat Gezez.

47   And the sonnes of Iahaddai, Regom, and Ioathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.

48   The concubine of Caleb Maacha bare Saber, and Tharana.

49   And Saaph the father of Madmena begat Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. But the daughter of Caleb, was Achsa.

50   These

-- --

Genealogies. were the sonnes of Caleb, the sonne of Hur the firstbegotten of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.

51   Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.

52   And there were sonnes of Sobal the father of Chariathiarim, he that saw the halfe of the note restinges.

53   and of the kinred of Cariatharim, the Iethreites, and Aphutheites, and Sematheites, and Maseretes. Out of these issued the Saraites, and Esthaolites.

54   The sonnes of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the note Crownes of the house of Ioab, and the Halfe of the resting of Sarai,

55   The kinredes also of the scribes dwelling in Iabes, singing and sounding, and abyding in tabernacles. These are the Cineites, which came from heate of the father of the house of Rechab.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic