Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
George Sewell [1723–5], The works of Shakespear in six [seven] volumes. Collated and Corrected by the former Editions, By Mr. Pope ([Vol. 7] Printed by J. Darby, for A. Bettesworth [and] F. Fayram [etc.], London) [word count] [S11101].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

SCENE X. Alarm, Excursions. Enter Pistol, French soldier and Boy.

Pist.
Yield, cur.

Fr. Sol.
Je pense que vous estes le gentilhomme de bonne qualité.

Pist.

Quality calmy custure me, art thou a gentleman? what is thy name? discuss.

Fr. Sol.
O Seigneur Dieu!

Pist.
O Signieur Dewe should be a gentleman:
Perpend my words, O Signieur Dewe, and mark;
O Signieur Dewe, thou diest on point of fox,
Except, O Signeur, thou do give to me
Egregious ransom.

Fr. Sol.

O prennez misericorde, ayez pitie de moy.

Pist.

Moy shall not serve, I will have forty moys; for I will fetch thy rym out at thy throat, in drops of crimson blood.

Fr. Sol.

Est-il impossible d' eschapper la force de ton bras?

Pist.
Brass, cur?
Thou damned and luxurious mountain Goat, offer'st me brass?

Fr. Sol.
O pardonnez moy.

Pist.
Say'st thou me so? is that a ton of moys?
Come hither, Boy, ask me this slave in French,
What is his name.

Boy.

Escoute, comment estes vous appellé?

Fr. Sol.

Monsieur le Fer.

Boy.

He says his name is Mr. Fer.

Pist.

Mr. Fer! I'll fer him and ferk him, and ferret him: discuss the same in French unto him.

Boy.

I do not know the French for fer, and ferret, and ferk.

Pist.
Bid him prepare, for I will cut his throat.

-- 470 --

Fr. Sol.

Que dit-il, Monsieur?

Boy.

Il me commande de vous dire que vous vous teniez prest, car ce soldat icy est disposée tout a cette heure de couper vostre gorge.

Pist.

Owy, cuppelle gorge parmasoy pesant, unless thou give me crowns, brave crowns: or mangled shalt thou be by this my sword.

Fr. Sol.

O je vous supplie pour l'amour de Dieu, me pardonner, je suis gentilhome de bonne maison, garde ma vie, & je vous donneray deux cents escus.

Pist.

What are his words?

Boy.

He prays you to save his life, he is a gentleman of a good house, and for his ransom he will give you two hundred crowns.

Pist.

Tell him my fury shall abate, and I the crowns will take.

Fr. Sol.

Petit Monsieur que dit-il?

Boy.

Encore qu'il est contre son jurement, de pardonner aucun prisonnier: neantmoins pour les escus que vous l'ay promettez, il est content de vous donner la liberté de franchise.

Fr. Sol.

Sur mes genoux je vous donne milles remerciemens, & je me estime heureux que je suis tombé entre les mains d'un Chevalier, je pense, le plus brave, valiant, & tres estimée Signeur d'Angleterre.

Pist.

Expound unto me, boy.

Boy.

He gives you upon his knees a thousand thanks, and esteems himself happy, that he hath fall'n into the hands of one as he thinks the most brave, valorous, and thrice-worthy Signeur of England.

Pist.
As I suck blood, I will some mercy shew.
Follow me, cur.

Boy.

Suivez le grand capitain.

[Ex. Pist. and Fr. Sol.

I did never know so woful a voice issue from so empty a heart; but the song is true, The empty vessel makes the greatest sound.

-- 471 --

Bardolph and Nim had ten times more valour than this roaring devil i'th' old play, every one may pair his nails with a wooden dagger: yet they are both hang'd, and so would this be if he durst steal any thing advent'rously. I must stay with the lacqueys with the luggage of our camp, the French might have a good prey of us if he knew of it, for there is none to guard it but boys.

[Exit.
Previous section

Next section


George Sewell [1723–5], The works of Shakespear in six [seven] volumes. Collated and Corrected by the former Editions, By Mr. Pope ([Vol. 7] Printed by J. Darby, for A. Bettesworth [and] F. Fayram [etc.], London) [word count] [S11101].
Powered by PhiloLogic