Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Alexander Pope [1747], The works of Shakespear in eight volumes. The Genuine Text (collated with all the former Editions, and then corrected and emended) is here settled: Being restored from the Blunders of the first Editors, and the Interpolations of the two Last: with A Comment and Notes, Critical and Explanatory. By Mr. Pope and Mr. Warburton (Printed for J. and P. Knapton, [and] S. Birt [etc.], London) [word count] [S11301].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

SCENE II. Manent Lysander and Hermia.

Lys.
How now, my love? why is your cheek so pale?
How chance, the roses there do fade so fast?

Her.
Belike, for want of rain; which I could well
7 noteBeteem them from the tempest of mine eyes.

Lys.
Hermia, for aught that ever I could read,
Could ever hear by tale or history,
The course of true love never did run smooth;
But, either it was different in blood—

Her.
O cross!—too high, to be enthrall'd to low!—(a) note

Lys.
Or else misgraffed, in respect of years—

Her.
O spight! too old, to be engag'd to young!

Lys.
Or else it stood upon the choice of friends—

Her.
O hell! to chuse love by another's eye!

Lys.
Or if there were a sympathy in choice,
War, death, or sickness did lay siege to it;
Making it momentary as a sound,
Swift as a shadow, short as any dream,

-- 99 --


&wlquo;8 note


Brief as the lightning in the 9 notecollied night,
&wlquo;That (in a spleen) unfolds both heav'n and earth;
&wlquo;And ere a man hath power to say, Behold!
&wlquo;The jaws of darkness do devour it up;&wrquo;
So quick bright things come to confusion.—

Her.
If then true lovers have been ever crost,
It stands as an edict in destiny:
Then, let us teach our tryal patience:
Because it is a customary cross,
As due to love, as thoughts and dreams, and sighs,
Wishes and tears, poor fancy's followers!

Lys.
A good persuasion; therefore hear me, Hermia.
I have a widow-aunt, a dowager
Of great revenue, and she hath no child;
From Athens is her house remov'd seven leagues,
And she respects me as her only son.
There, gentle Hermia, may I marry thee;
And to that place the sharp Athenian law
Cannot pursue us. 1 note











If thou lov'st me then,

-- 100 --


Steal forth thy father's house to morrow night;
And in the wood, a league without the town,
Where I did meet thee once with Helena
To do observance to the morn of May,
There will I stay for thee.

Her.
My good Lysander,—

Lys.
I swear to thee by Cupid's strongest bow,
By his best arrow with the golden head,
By the Simplicity of Venus' doves,
By that, which knitteth souls, and prospers loves;
And by that fire which burn'd the Carthage Queen,
When the false Trojan under sail was seen;
By all the vows that ever men have broke,
In number more than ever women spoke;—

Her.
In that same place thou hast appointed me,
To morrow truly will I meet with thee.

Lys.
Keep promise, love. Look, here comes Helena.

-- 101 --

Previous section

Next section


Alexander Pope [1747], The works of Shakespear in eight volumes. The Genuine Text (collated with all the former Editions, and then corrected and emended) is here settled: Being restored from the Blunders of the first Editors, and the Interpolations of the two Last: with A Comment and Notes, Critical and Explanatory. By Mr. Pope and Mr. Warburton (Printed for J. and P. Knapton, [and] S. Birt [etc.], London) [word count] [S11301].
Powered by PhiloLogic