Alice. note
Kath.
Alice, tu as été en Angleterre, et tu parles bien note
le langage.
Alice.
Un peu, madame.
Kath.
Je te prie, m'enseignez; il faut que j'apprenne à
parler. Comment appelez-vous la main en Anglois?
Alice.
La main? elle est appelée de hand.
Kath.
De hand. Et les doigts?
Alice.
Les doigts? ma foi, j'oublie les doigts; mais je
me souviendrai. Les doigts? je pense qu'ils sont appelés
de fingres; oui, de fingres.
Kath.
La main, de hand; les doigts, de fingres. Je
pense que je suis le bon écolier; j'ai gagné deux mots
d'Anglois vîtement. Comment appelez-vous les ongles?
Alice.
Les ongles? nous les appelons de nails.
Kath.
De nails. Ecoutez; dites-moi, si je parle bien:
de hand, de fingres, et de nails.
Alice.
C'est bien dit, madame; il est fort bon Anglois.
Kath.
Dites-moi l'Anglois pour le bras.
Alice.
De arm, madame.
-- 539 --
Kath.
Et le coude?
Alice.
De elbow.
Kath.
De elbow. Je m'en fais la répétition de tous
les mots que vous m'avez appris dès à présent.
Alice.
Il est trop difficile, madame, comme je pense.
Kath.
Excusez-moi, Alice; écoutez: de hand, de fingres,
de nails, de arma, de bilbow.
Alice.
De elbow, madame.
Kath.
O Seigneur Dieu, je m'en oublie! de elbow.
Comment appelez-vous le col?
Alice.
De neck, madame.
Kath.
De nick. Et le menton?
Alice.
De chin.
Kath.
De sin. Le col, de nick; le menton, de sin.
Alice.
Oui. Sauf votre honneur, en vérité, vous prononcez
les mots aussi droit que les natifs d'Angleterre.
Kath.
Je ne doute point d'apprendre, par la grace de
Dieu, et en peu de temps.
Alice.
N'avez vous pas déjà note oublié ce que je vous ai
enseigné?
Kath.
Non, je reciterai à vous promptement: de hand,
de fingres, de mails note,—
Alice.
De nails, madame.
Kath.
De nails, de arm, de ilbow.
Alice.
Sauf votre honneur, de elbow.
Kath.
Ainsi dis-je; de elbow, de nick, et de sin. Comment
appelez-vous le pied et la robe?
Alice.
De foot, madame; et de coun.
Kath.
De foot et de coun! O Seigneur Dieu! ce sont
mots de son mauvais, corruptible, gros, et impudique, et non
pour les dames d'honneur d'user: je ne voudrais prononcer
ces mots devant les seigneurs de France pour tout le monde.
Foh! note le foot et le coun! Néanmoins, je reciterai une autre
fois ma leçon ensemble: de hand, de fingres, de nails, de
arm, de elbow, de nick, de sin, de foot, de coun.
-- 540 --
Alice.
Excellent, madame!
Kath.
C'est assez pour une fois: allons-nous à dîner.
[Exeunt. note
note
William Aldis Wright [1863–1866], The works of William Shakespeare edited by William George Clark... and John Glover [and William Aldis Wright] (Macmillan and Co., London) [word count] [S10701].