Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
William Aldis Wright [1863–1866], The works of William Shakespeare edited by William George Clark... and John Glover [and William Aldis Wright] (Macmillan and Co., London) [word count] [S10701].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Scene IV. [Footnote: The French King's Palace. note Enter Katharine and Alice. note

Kath.

Alice, tu as été en Angleterre, et tu parles bien note le langage.

Alice.

Un peu, madame.

Kath.

Je te prie, m'enseignez; il faut que j'apprenne à parler. Comment appelez-vous la main en Anglois?

Alice.

La main? elle est appelée de hand.

Kath.

De hand. Et les doigts?

Alice.

Les doigts? ma foi, j'oublie les doigts; mais je me souviendrai. Les doigts? je pense qu'ils sont appelés de fingres; oui, de fingres.

Kath.

La main, de hand; les doigts, de fingres. Je pense que je suis le bon écolier; j'ai gagné deux mots d'Anglois vîtement. Comment appelez-vous les ongles?

Alice.

Les ongles? nous les appelons de nails.

Kath.

De nails. Ecoutez; dites-moi, si je parle bien: de hand, de fingres, et de nails.

Alice.

C'est bien dit, madame; il est fort bon Anglois.

Kath.

Dites-moi l'Anglois pour le bras.

Alice.

De arm, madame.

-- 539 --

Kath.
Et le coude?

Alice.
De elbow.

Kath.

De elbow. Je m'en fais la répétition de tous les mots que vous m'avez appris dès à présent.

Alice.

Il est trop difficile, madame, comme je pense.

Kath.

Excusez-moi, Alice; écoutez: de hand, de fingres, de nails, de arma, de bilbow.

Alice.

De elbow, madame.

Kath.

O Seigneur Dieu, je m'en oublie! de elbow. Comment appelez-vous le col?

Alice.

De neck, madame.

Kath.

De nick. Et le menton?

Alice.

De chin.

Kath.

De sin. Le col, de nick; le menton, de sin.

Alice.

Oui. Sauf votre honneur, en vérité, vous prononcez les mots aussi droit que les natifs d'Angleterre.

Kath.
Je ne doute point d'apprendre, par la grace de
Dieu, et en peu de temps.

Alice.

N'avez vous pas déjà note oublié ce que je vous ai enseigné?

Kath.

Non, je reciterai à vous promptement: de hand, de fingres, de mails note,—

Alice.

De nails, madame.

Kath.

De nails, de arm, de ilbow.

Alice.

Sauf votre honneur, de elbow.

Kath.

Ainsi dis-je; de elbow, de nick, et de sin. Comment appelez-vous le pied et la robe?

Alice.

De foot, madame; et de coun.

Kath.

De foot et de coun! O Seigneur Dieu! ce sont mots de son mauvais, corruptible, gros, et impudique, et non pour les dames d'honneur d'user: je ne voudrais prononcer ces mots devant les seigneurs de France pour tout le monde. Foh! note le foot et le coun! Néanmoins, je reciterai une autre fois ma leçon ensemble: de hand, de fingres, de nails, de arm, de elbow, de nick, de sin, de foot, de coun.

-- 540 --

Alice.

Excellent, madame!

Kath.

C'est assez pour une fois: allons-nous à dîner.

[Exeunt. note note
Previous section

Next section


William Aldis Wright [1863–1866], The works of William Shakespeare edited by William George Clark... and John Glover [and William Aldis Wright] (Macmillan and Co., London) [word count] [S10701].
Powered by PhiloLogic