Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
William Aldis Wright [1863–1866], The works of William Shakespeare edited by William George Clark... and John Glover [and William Aldis Wright] (Macmillan and Co., London) [word count] [S10701].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Scene III. [Footnote: The forest. Enter Rosalind and Celia.

Ros.

How say you now? Is it not past two o'clock? and here much Orlando note!

Cel.

I warrant you, with pure love and troubled brain, he hath ta'en his bow and arrows and is gone forth to sleep. Look, who comes here note.

Enter note Silvius.

Sil.
My errand is to you, fair youth;
My gentle Phebe bid note me give you this:
I know note not the contents; but, as I guess
By the stern brow and waspish action

-- 442 --


Which she did use as she was writing of it,
It bears an angry tenour note: pardon me;
I am but as a guiltless messenger.

Ros.
Patience herself would startle at this letter
And play the swaggerer; bear this, bear all:
She says I am not fair, that I lack manners;
She calls me proud, and that she could not love me,
Were man as rare as phœnix. 'Od's my will!
Her love is not the hare that I do note hunt:
Why writes she so to me? Well, shepherd, well,
This is a letter of your own device.

Sil.
No, I protest, I know not the contents:
Phebe did write it note.

Ros.
Come, come, you are a fool,
And turn'd into note the extremity of love.
I saw her hand: she has a leathern hand,
A freestone-colour'd hand; I verily did think
That her old gloves were on note, but 'twas her hands:
She has a huswife's hand; but that's no matter:
I say she never did invent this letter;
This is a man's invention and his hand.

Sil.
Sure, it is hers.

Ros.
Why, 'tis a boisterous and a cruel style,
A style for challengers; why, she defies me,
Like Turk to Christian: women's note gentle brain
Could not drop forth such giant-rude invention,
Such Ethiope words, blacker in their effect
Than in their countenance. Will you hear the letter?

Sil.
So please you, for I never heard it yet;
Yet heard too much of Phebe's cruelty.

Ros.
She Phebes me: mark how the tyrant writes. [Reads.



Art thou god to shepherd turn'd,
That a maiden's heart hath burn'd?

-- 443 --


Can a woman rail thus?

Sil.
Call you this railing?

Ros. [reads]



Why, thy godhead laid apart,
Warr'st thou with a woman's heart?
Did you ever hear such railing?



Whiles the eye of man did woo me,
That could do no vengeance to me.
Meaning me a beast.



If the scorn of your bright eyne
Have power to raise such love in mine,
Alack, in me what strange effect
Would they work in mild aspect!
Whiles you chid note me, I did love;
How then might your prayers move!
He that brings this love to thee
Little knows this note love in me:
And by him seal up thy mind;
Whether that thy youth and kind
Will the faithful offer take
Of me and all that I can make;
Or else by him my love deny,
And then I'll study how to die.

Sil.

Call you this chiding?

Cel.

Alas, poor shepherd!

Ros.

Do you pity him? no, he deserves no pity. Wilt thou love such a woman? What, to make thee an instrument and play false strains note upon thee! not to be endured! Well, go your way to her, for I see love hath made thee a tame snake note, and say this to her: that if she love me, I charge her to love thee; if she will not, I will never have her unless thou entreat for her. If you be a true lover, hence, and not a word; for here comes more company.

[Exit Silvius. Enter Oliver.

Oli.
Good morrow, fair ones: pray you, if you know,
Where in the purlieus of this forest stands
A sheep-cote fenced about with olive-trees?

-- 444 --

Cel.
West of this place, down in the neighbour bottom:
The rank of osiers by the murmuring stream
Left on your right hand brings note you to the place.
But at this hour the house doth keep itself;
There's none within.

Oli.
If that an eye may profit by a tongue,
Then should I know you by description;
Such garments and such years: ‘The boy is fair,
Of female favour, and note bestows himself
Like a ripe sister note: the note woman low,
And browner than her brother.’ Are not you
The owner note of the house I did inquire for?

Cel.
It is no boast, being ask'd, to say we are.

Oli.
Orlando doth commend him to you both,
And to that youth he calls his Rosalind
He sends this note bloody napkin. Are you he?

Ros.
I am: what must we understand by this?

Oli.
Some of my shame; if you will know of me
What man I am, and how, and why, and where
This handkercher note was stain'd.

Cel.
I pray you, tell it.

Oli.
When last the young Orlando parted from you
He left a promise to return again
Within an hour note, and pacing through the forest,
Chewing the food note of sweet and bitter fancy,
Lo, what befel! he threw his eye aside,
And mark what object did present itself:
Under an oak note, whose boughs were moss'd with age
And high top bald with dry antiquity,
A wretched ragged man, o'ergrown with hair,
Lay sleeping on his back: about his neck
A green and gilded snake had wreathed itself,
Who with her head nimble in threats approach'd
The opening of his mouth; but suddenly,

-- 445 --


Seeing Orlando, it unlink'd itself,
And with indented glides did slip away
Into a bush: under which note bush's shade
A lioness, with udders all drawn dry,
Lay couching, head on ground, with catlike watch,
When that the sleeping man should stir; for 'tis
The royal disposition of that beast
To prey on nothing that doth seem as dead:
This seen, Orlando did approach the man
And found it was his brother, his elder brother.

Cel.
O, I have heard him speak of that same brother;
And he did render him the most unnatural
That lived amongst note men.

Oli.
And well he might so do,
For well I know he was unnatural.

Ros.
But, to Orlando: did he leave him there,
Food to the suck'd and hungry lioness?

Oli.
Twice did he turn his back and purposed so;
But kindness, nobler ever than revenge,
And nature, stronger than his just occasion,
Made him give battle to the lioness,
Who quickly fell before him: in which hurtling
From miserable slumber I awaked.

Cel.
Are you his brother?

Ros.
Was't you he rescued note?

Cel.
Was't you that did so oft contrive to kill him?

Oli.
'Twas I; but 'tis not I: I do not shame
To tell you what I was, since my conversion
So sweetly tastes, being the thing I am.

Ros.
But, for the bloody napkin?

Oli.
By and by.
When from the first to last betwixt us two
Tears our recountments had most kindly bathed,
As how note I came into that desert place;

-- 446 --


In note brief, he led me to the gentle Duke,
Who gave me fresh array and entertainment,
Committing me unto my brother's love;
Who led me instantly unto his cave,
There stripp'd himself, and here upon his arm
The lioness had torn some flesh away,
Which all this while had bled; and now he fainted
And cried, in fainting, upon Rosalind.
Brief, I recover'd him, bound up his wound;
And, after some small space, being strong at heart,
He sent me hither, stranger as I am,
To tell this story, that you might excuse
His broken promise, and to give this napkin,
Dyed in his note blood, unto the shepherd youth
That he in sport doth call his Rosalind. [Rosalind swoons. note

Cel.
Why, how now, Ganymede! sweet Ganymede!

Oli.
Many will swoon when they do look on blood.

Cel.
There is more in it note. Cousin Ganymede! note

Oli.
Look, he recovers.

Ros.
I would note I were at home.

Cel.
We'll lead you thither.
I pray you, will you take him by the arm?

Oli.

Be of good cheer, youth: you a man! you lack a man's heart.

Ros.

I do so, I confess it. Ah, sirrah note, a body would think this was well counterfeited! I pray you, tell your brother how well I counterfeited. Heigh-ho!

Oli.

This was not counterfeit: there is too great testimony in your complexion that it was a passion note of earnest.

Ros.

Counterfeit, I assure you.

Oli.

Well then, take a good heart and counterfeit to be a man.

-- 447 --

Ros.

So I do: but, i'faith, I should have been a woman by right.

Cel.

Come, you look paler and paler: pray you, draw homewards. Good sir, go with us.

Oli.
That will I, for I must bear answer back
How you excuse my brother, Rosalind.

Ros.

I shall devise something: but, I pray you, commend my counterfeiting to him. Will you go?

[Exeunt.
Previous section


William Aldis Wright [1863–1866], The works of William Shakespeare edited by William George Clark... and John Glover [and William Aldis Wright] (Macmillan and Co., London) [word count] [S10701].
Powered by PhiloLogic