Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Wycliffe (Late) [1850], THE HOLY BIBLE, CONTAINING THE OLD AND NEW TESTAMENTS, WITH THE APOCRYPHAL BOOKS, IN THE EARLIEST ENGLISH VERSIONS MADE FROM THE LATIN VULGATE BY JOHN WYCLIFFE AND HIS FOLLOWERS: Edited by THE REV. JOSIAH FORSHALL, F.R.S. etc. Late Fellow of Exeter College, and SIR FREDERIC MADDEN, K.H. F.R.S. etc. Keeper of the MSS. in the British Museum (OXFORD UNIVERSITY PRESS, OXFORD) [word count] [B02020].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

CAP. XXVIII.

1   And so Isaac clepide Jacob, and blesside hym, and comaundide to hym, and seide, Nyle thou take a wijf of the kyn of Canaan; but go thou, 2   and walke forth in to Mesopotanye of Sirie, to the hows of Batuel, fadir of thi modir, and take to thee of thennus a wijf of the dou&yogh;tris of Laban, thin vncle. 3   Sotheli Almy&yogh;ti God blesse thee, and make thee to encreesse, and multiplie thee, that thou be in to cumpanyes of puplis; 4   and God &yogh;yue to thee the blessyngis of Abraham, and to thi seed aftir thee, that thou welde the lond of thi pilgrymage, which he bihi&yogh;te to thi grauntsir. 5   And whanne Ysaac hadde left hym, he &yogh;ede forth, and cam in to Mesopotanye of Sirie, to Laban, the sone of Batuel of Sirie, the brother of Rebecca, his modir. 6   Forsothe Esau sei&yogh; that his fadir hadde blessid Jacob, and hadde sent him in to Mesopotanye of Sirie, that he schulde wedde a wijf of thennus, and that aftir the blessyng he comaundide to Jacob, and seide, Thou schalt not take a wijf of the dou&yogh;tris of Canaan; 7   and that Jacob obeiede to his fadir `and modir, and &yogh;ede in to Sirie; 8   also Esau preuyde that his fadir bihelde not gladli the dou&yogh;tris of Canaan. 9   And he &yogh;ede to Ismael, and weddide a wijf, with out these whiche he hadde bifore,

-- --

Melech, the dou&yogh;ter of Ismael, sone of Abraham, the sistir of Nabaioth. 10   Therfor Jacob &yogh;ede out of Bersabee, and &yogh;ede to Aran. 11   And whanne he hadde come to sum place, and wolde reste ther inne aftir the goynge doun of the sunne, he took of the stoonus that laien ther, and he puttide vndur his heed, and slepte in the same place. 12   And he sei&yogh;e in sleep a laddir stondynge on the erthe, and the cop ther of touchinge heuene; and he sei&yogh; Goddis aungels stiynge vp and goynge doun ther bi, 13   and the Lord fastned to the laddir, seiynge to hym, Y am the Lord God of Abraham, thi fadir, and God of Isaac; Y schal &yogh;yue to thee and to thi seed the lond in which thou slepist. 14   And thi seed schal be as the dust of erthe, thou schalt be alargid to the eest, and west, and north, and south; and alle lynagis of erthe schulen be blessid in thee and in thi seed. 15   And Y schal be thi kepere, whidur euer thou schalt go; and Y schal lede thee a&yogh;en in to this lond, and Y schal not leeue no but Y schal fil alle thingis whiche Y seide. 16   And whanne Jacob hadde wakyd of sleep, he seide, Verili the Lord is in this place, and Y wiste not. 17   And he seide dredynge, Hou worschipful is this place! Here is noon other thing no but the hows of God, and the &yogh;ate of heuene. 18   Therfor Jacob roos eerli, and took the stoon which he hadde put vndur his heed, and reiside in to a title, and helde oile aboue. 19   And he clepide the name of that citee Bethel, which was clepid Lusa bifore. 20   Also he auowide a vow, and seide, If God is with me, and kepith me in the weie in which Y go, and &yogh;yueth to me looues to ete, and clothis to be clothid, 21   and Y turne a&yogh;en in prosperite to the hows of my fadir, the Lord schal be in to God to me. 22   And this stoon, which Y reiside in to a title, schal be clepid the hows of God, and Y schal offre

-- --

tithis to thee of alle thingis whiche thou schalt &yogh;yue to me.
Previous section

Next section


Wycliffe (Late) [1850], THE HOLY BIBLE, CONTAINING THE OLD AND NEW TESTAMENTS, WITH THE APOCRYPHAL BOOKS, IN THE EARLIEST ENGLISH VERSIONS MADE FROM THE LATIN VULGATE BY JOHN WYCLIFFE AND HIS FOLLOWERS: Edited by THE REV. JOSIAH FORSHALL, F.R.S. etc. Late Fellow of Exeter College, and SIR FREDERIC MADDEN, K.H. F.R.S. etc. Keeper of the MSS. in the British Museum (OXFORD UNIVERSITY PRESS, OXFORD) [word count] [B02020].
Powered by PhiloLogic