Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Wycliffe (Late) [1850], THE HOLY BIBLE, CONTAINING THE OLD AND NEW TESTAMENTS, WITH THE APOCRYPHAL BOOKS, IN THE EARLIEST ENGLISH VERSIONS MADE FROM THE LATIN VULGATE BY JOHN WYCLIFFE AND HIS FOLLOWERS: Edited by THE REV. JOSIAH FORSHALL, F.R.S. etc. Late Fellow of Exeter College, and SIR FREDERIC MADDEN, K.H. F.R.S. etc. Keeper of the MSS. in the British Museum (OXFORD UNIVERSITY PRESS, OXFORD) [word count] [B02020].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

CAP. IV.

1   Mi note frendesse, thou art ful fair; thin i&yogh;en ben of culueris, with outen that that is hid with ynne; thin heeris ben as the flockis of geete, that stieden fro the hil of Galaad. 2   Thi teeth ben as the flockis of clippid sheep, that stieden fro waischyng; alle ben with double lambren, and no bareyn is among tho. 3   Thi lippis ben as a reed lace, and thi speche is swete; as the relif of an appil of Punyk, so ben thi chekis, with outen that, that is hid with ynne. 4   Thi necke is as the tour of Dauid, which is bildid with strengthis maad bifore for defense; a thousynde scheldis hangen on it, al armure of stronge men. 5   Thi twei tetis ben as twey kidis, twynnes of a capret, that ben fed in lilies, 6   til the dai sprynge, and shadewis ben bowid doun. Y schal go to the mounteyn of myrre note, and to the litil hil of encense. 7   My frendesse, thou art al faire, and no wem is in thee. 8   My spousesse, come thou fro the Liban; come thou fro the Liban, come thou; thou schalt be corowned fro the heed of Amana note, fro the cop of Sanyr and Hermon, fro the dennys of liouns, fro the hillis of pardis. 9   My sister spousesse, thou hast woundid myn herte; thou hast woundid myn herte, in oon of thin i&yogh;en note, and in oon heer of thi necke. 10   My sistir spousesse, thi tetis ben ful faire; thi tetis ben feirere than wyn, and the odour of

-- --

thi clothis is aboue alle swete smellynge oynementis. 11   Spousesse, thi lippis ben an hony note coomb droppynge; hony and mylk ben vndur thi tunge, and the odour of thi clothis is as the odour of encence. 12   Mi sister spousesse, a gardyn closid togidere; a gardyn closid togidere, a welle aseelid. 13   Thi sendingis out ben paradis of applis note of Punyk, with the fruytis of applis, cipre trees, with narde; 14   narde, and saffrun, an erbe clepid fistula, and canel, with alle trees of the Liban, myrre, and aloes, with alle the beste oynementis. 15   A welle of gardyns, a pit of wallynge watris, that flowen with fersnesse fro the Liban. 16   Rise thou north wynd, and come thou, south wynd; blowe thou thorou&yogh; my gardyn, and the swete smellynge oynementis note therof schulen flete.
Previous section

Next section


Wycliffe (Late) [1850], THE HOLY BIBLE, CONTAINING THE OLD AND NEW TESTAMENTS, WITH THE APOCRYPHAL BOOKS, IN THE EARLIEST ENGLISH VERSIONS MADE FROM THE LATIN VULGATE BY JOHN WYCLIFFE AND HIS FOLLOWERS: Edited by THE REV. JOSIAH FORSHALL, F.R.S. etc. Late Fellow of Exeter College, and SIR FREDERIC MADDEN, K.H. F.R.S. etc. Keeper of the MSS. in the British Museum (OXFORD UNIVERSITY PRESS, OXFORD) [word count] [B02020].
Powered by PhiloLogic