Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Samuel Johnson [1778], The plays of William Shakspeare. In ten volumes. With the corrections and illustrations of various commentators; to which are added notes by Samuel Johnson and George Steevens. The second edition, Revised and Augmented (Printed for C. Bathurst [and] W. Strahan [etc.], London) [word count] [S10901].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

SCENE IV. The field of battle. Alarum, excursions. Enter Pistol, French soldier, and Boy.

Pist.

Yield, cur.

Fr. Sol.

Je pense, que vous estes le gentilhomme de bonne qualité.

Pist.

9 note



Quality, call you me?—Construe me, art thou a gentleman? What is thy name? discuss1 note
.

Fr. Sol.

O seigneur Dieu!

Pist.
O, signieur Dew should be a gentleman2 note:—

-- 130 --


Perpend my words, O signieur Dew, and mark;—
O signieur Dew, 3 note











thou dy'st on point of fox,
Except, O signieur, thou do give to me
Egregious ransom.

Fr. Sol.
O, prennez misericorde! ayez pitié de moy!

Pist.
Moy shall not serve, I will have forty moys;
4 note





For I will fetch thy rim out at thy throat,
In drops of crimson blood.

-- 131 --

Fr. Sol.
Est-il impossible d'eschapper la force de ton
bras?

Pist.
5 note

Brass, cur!
Thou damned and luxurious mountain goat,
Offer'st me brass?

Fr. Sol.
O, pardonnez moy!

Pist.
Say'st thou me so? is that 6 notea ton of moys?—
Come hither, boy; Ask me this slave in French,
What is his name.

-- 132 --

Boy.

Escoutez; Comment estes vous appellé?

Fr. Sol.

Monsieur le Fer.

Boy.

He says, his name is—master Fer.

Pist.

Master Fer! I'll fer him, and firk him7 note







, and ferret him:—discuss the same in French unto him.

Boy.

I do not know the French for fer, and ferret, and firk.

Pist.

Bid him prepare, for I will cut his throat.

Fr. Sol.

Que dit-il, monsieur?

Boy.

Il me commande de vous dire que vous vous teniez prest; car ce soldat icy est dispose tout à cette heure de couper vostre gorge.

Pist.
Ouy, couper gorge, par ma foy, pesant,
Unless thou give me crowns, brave crowns;
Or mangled shalt thou be by this my sword.

Fr. Sol.

O, je vous supplie pour l'amour de Dieu, me pardonner! Je suis gentilhomme de bonne maison; gardez ma vie, & je vous donneray deux cents escus.

Pist.

What are his words?

Boy.

He prays you to save his life: he is a gentleman of a good house; and, for his ransom, he will give you two hundred crowns.

Pist.
Tell him,—my fury shall abate, and I
The crowns will take.

-- 133 --

Fr. Sol.

Petit monsieur, que dit-il?

Boy.

Encore qu'il est contre son jurement, de pardonner aucun prisonnier; neantmoins, pour les escus que vous l'avez promettez, il est content de vous donner la liberté, le franchisement.

Fr. Sol.

Sur mes genoux, je vous donne mille remerciemens: & je m'estime heureux que je suis tombé tombe entre les mains d'un chevalier, je pense, le plus brave, valiant, & tres distingué seigneur d' Angleterre.

Pist.

Expound unto me, boy.

Boy.

He gives you, upon his knees, a thousand thanks: and esteems himself happy that he hath fallen into the hands of one, (as he thinks) the most brave, valorous, and thrice-worthy signieur of England.

Pist.

As I suck blood, I will some mercy shew.— Follow me, cur.

Boy.

Suivez vous le grand capitaine.

[Exit Pistol, and French Soldier.

I did never know so full a voice issue from so empty a heart: but the saying is true,—The empty vessel makes the greatest sound. Bardolph, and Nym, had ten times more valour than 8 note





this roaring devil i'the

-- 134 --

old play, that every one may pare his nails with a wooden dagger; yet they are both hang'd; and so would this be, if he durst steal any thing advent'rously. I must stay with the lacqueys, with the luggage of our camp: the French might have a good prey of us, if he knew of it; for there is none to guard it, but boys.

[Exit.
Previous section

Next section


Samuel Johnson [1778], The plays of William Shakspeare. In ten volumes. With the corrections and illustrations of various commentators; to which are added notes by Samuel Johnson and George Steevens. The second edition, Revised and Augmented (Printed for C. Bathurst [and] W. Strahan [etc.], London) [word count] [S10901].
Powered by PhiloLogic