Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
West Saxon II [1878], THE GOSPEL ACCORDING TO SAINT JOHN IN ANGLO-SAXON AND NORTHUMBRIAN VERSIONS SYNOPTICALLY ARRANGED, WITH COLLATIONS EXHIBITING ALL THE READINGS OF ALL THE MSS. Edited for the Syndics of the University Press, by the REV. WALTER W. SKEAT, M.A. Elrington and Bosworth Professor of Anglo-Saxon in the University of Cambridge (F. A. BROCKHAUS, LEIPZIG) [word count] [B01220].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

-- nts --

Note return to page 1 Liber generationis iesu christi, filii dauid, filii abraham. H R. R adds- Her on-ginð matheus boc þas halga god spelleres.

Note return to page 2 Cum esset desponsata mater iesu maria ioseph. H. R.

Note return to page 3 Cum natus esset iesus in bethleem in diebus herodis regis ecce magi ab oriente. H. R.

Note return to page 4 Apparuit angelus domini in sompnis ioseph dicens: accipe puerum et matrem eius. H. R.

Note return to page 5 Defuncto autem herode ecce apparuit angelus domini in somp nis ioseph in egypto dicens H. R.

Note return to page 6 MS. fulled.

Note return to page 7 MS. gadered.

Note return to page 8 Venit iesus á galilea in iordanem ad iohannem ut baptizaretur ab eo. H. R.

Note return to page 9 Ductus est iesus in desertum a spiritu ut temptaretur á diabolo. H. R.

Note return to page 10 Ver. 15 is omitted both in the Hatton and Royal MSS.

Note return to page 11 Ambulans iesus íuxta mare galiléé uidit petrum et andream fratrem eius. H. R.

Note return to page 12 Videns iesus turbas ascendit in montem. H. R.

Note return to page 13 Ch. v. ver. 4 and 5 are transposed in all the MSS.

Note return to page 14 Ch. v. ver. 4 and 5 are transposed in all the MSS.

Note return to page 15 MS. weped.

Note return to page 16 MS. hingred.

Note return to page 17 MS. weregied (over erasure).

Note return to page 18 MS. Geblissiad.

Note return to page 19 Amen dico uobis quia nisi habundauerit iusticia uestra plusquam scribarum & phariseorum non intrabitis in regnum celorum. H. R.

Note return to page 20 MS. hwit. ne.

Note return to page 21 MS. stawa.

Note return to page 22 MS. man, wrongly alt. to nan.

Note return to page 23 Nemo potest duobus dominis seruire. H. R.

Note return to page 24 Nolite iudicare ut non iudicabimini. H. R.

Note return to page 25 Attendite á falsis prophetis. H. R.

Note return to page 26 MS. bodiendiende.

Note return to page 27 bodiað, alt. to bodyað.

Note return to page 28 MS. swicd.

Note return to page 29 MS. sodlice.

Note return to page 30 MS. gadered.

Note return to page 31 MS. agylded.

Note return to page 32 MS. for-her.

Note return to page 33 MS. sodlice.

Note return to page 34 MS. ongyted.

Note return to page 35 MS. gaderied.

Note return to page 36 MS. binde

Note return to page 37 MS. gaderiad.

Note return to page 38 MS. eardiged.

Note return to page 39 MS. forberneð.

Note return to page 40 MS. werched.

Note return to page 41 MS. scined.

Note return to page 42 MS. fared.

Note return to page 43 MS. untweowsede.

Note return to page 44 read mægene.

Note return to page 45 MS. cweðed.

Note return to page 46 MS. fremed.

Note return to page 47 MS. wurðiad.

Note return to page 48 MS. wurðiad.

Note return to page 49 MS. læred.

Note return to page 50 MS. com.

Note return to page 51 MS. beed hine den (over erasure).

Note return to page 52 MS. ren.

Note return to page 53 MS. warniad.

Note return to page 54 Uenit iesus in partes cesaréé philippi. H. R.

Note return to page 55 MS. segged.

Note return to page 56 Ascendens iesus ierosolimam assumpsit duodecim discipulos suos & ait illis Ecce & cetera. H. R.

Note return to page 57 Si quis uult uenire post me abneget semetipsum. H. R.

Note return to page 58 MS. gescrynieð.

Note return to page 59 MS. segged.

Note return to page 60 MS. þincd.

Note return to page 61 MS. nymed.

Note return to page 62 MS. hine, with ne added above.

Note return to page 63 MS. gelyfed.

Note return to page 64 MS. losæd

Note return to page 65 read frimðe.

Note return to page 66 MS. fremed.

Note return to page 67 MS. ferden, alt. to ferde.

Note return to page 68 MS. mude.

Note return to page 69 over an erasure.

Note return to page 70 MS. gelade den.

Note return to page 71 MS. wurped.

Note return to page 72 MS. þincd.

Note return to page 73 MS. mes.

Note return to page 74 MS. gewurd.

Note return to page 75 MS. hold, alt. to holt.

Note return to page 76 MS. atewed.

Note return to page 77 MS. nunen.

Note return to page 78 MS. lefeð.

Note return to page 79 MS. lefeð.

Note return to page 80 MS. Witod.

Note return to page 81 MS. drincd.

Note return to page 82 Homo quidam peregre proficiscens. uocauit seruos suos et tradidit illis bona sua. H. R.

Note return to page 83 Cum uenerit filius hominis in maiestate eius et omnes angeli eius cum eo. H. R.

Note return to page 84 MS. asyndred.

Note return to page 85 The words þa... waren are added in the margin, in paler ink, over an erasure of cumeð ge ge-.

Note return to page 86 MS. onfod.

Note return to page 87 MS. -swered.

Note return to page 88 The word susle is written over ece.

Note return to page 89 Scitis quia post biduum pascha fiet. H. R.

Note return to page 90 MS. hæbbed.

Note return to page 91 MS. næbbed.

Note return to page 92 MS. slyllinge.

Note return to page 93 MS. geornile.

Note return to page 94 MS. gegarewedem.

Note return to page 95 MS. belæwed.

Note return to page 96 MS. wurðed.

Note return to page 97 MS. beod.

Note return to page 98 over an erasure.

Note return to page 99 orig. ge-seahge.

Note return to page 100 MS. reorsian.

Note return to page 101 MS. madm-.

Note return to page 102 MS. wurd.

Note return to page 103 Sic; see v. 10.

Note return to page 104 MS. genemneð.

Note return to page 105 MS. eom, alt. to em.

Note return to page 106 MS. Sodlice.

Note return to page 107 restes, alt. to reste.

Note return to page 108 -mododen, alt. to -medoden.

Note return to page 109 MS. læred.

Note return to page 110 Ecce mitto angelum meum ante faciem tuam. qui preparabit uiam tuam ante te.

Note return to page 111 Uenit ihesus a nazareth galil&edia;&edia; ∧ baptizatus est a iohanne in iordane.

Note return to page 112 Preteriens ihesus secus mare galil&edia;&edia; uidit symonem ∧ andream fratrem eius mittentes retia in mare.

Note return to page 113 Ingrediente ihesus capharnaum statim sabbatis ingressus synagogam docebat eos.

Note return to page 114 Egrediente ihesu de synagoga uenit in domum symonis ∧ andréé.

Note return to page 115 Uenit ad iesum leprosus deprecans eum ∧ genu flexo dixit. Domine si uis potes me mundare.

Note return to page 116 Vidit ihesus leuin alphej sedentem ad theloneum.

Note return to page 117 Accesserunt ad ihesum discipuli iohannis dicentes. Quare nos ∧ pharisei ieiunamus frequenter.

Note return to page 118 Ibat ihesus sabbato per sata. discipuli eius esurientes ceperunt euellere spicas.

Note return to page 119 Exiit qui se minat semin semen suum

Note return to page 120 Misit herodes et tenuit iohannem et uinxit eum in carcerem propter herodiadem.

Note return to page 121 Cum turba multa esset cum iesu.

Note return to page 122 Assumpsit iesus petrum ∧ iacobum ∧ iohannem seorsum in montem excelsum. et transfiguratus est ante illos. H. R.

Note return to page 123 Homo quidam plantauit uineam ∧ sepem circumdedit.

Note return to page 124 Nu we willeð her eow areccan lucas boc þas halgen godspelleres.

Note return to page 125 Missus est angelus gabriel á deo in ciuitatem galiléé.

Note return to page 126 Exurgens Maria abiit in montana cum festinatione.

Note return to page 127 Exiit edictum a cesare augusto.

Note return to page 128 Postquam impleti sunt dies octo.

Note return to page 129 Postquam impleti sunt dies purgationis Marie.

Note return to page 130 Erat pater domini & mater mirantes super his que dicebantur de illo.

Note return to page 131 Cum factum esset iesus annorum duodecim.

Note return to page 132 Anno quinto decimo tyberij cesaris.

Note return to page 133 Ductus est iesus in desertum á spiritu ut temptaretur a diabolo.

Note return to page 134 MS. him, alt. to hem.

Note return to page 135 Ibat iesus in ciuitatem que uocatur naym.

Note return to page 136 Misit iohannes duos de discipulis suis ad iesum dicens. tu es qui uenturus es an alium expectamus.

Note return to page 137 Ibat iesus in ciuitatem que uocatur naym.

Note return to page 138 Misit iohannes duos de discipulis suis ad iesum dicens. tu es qui uenturus es an alium expectamus.

Note return to page 139 hi added above the line.

Note return to page 140 Si quis uult uenire post me, abneget semet ipsum.

Note return to page 141 Designauit dominus iesus et alios septuaginta duos [&] misit illos binos ante faciem suam.

Note return to page 142 Beati oculi que uiderunt que uos uidetis.

Note return to page 143 MS. gristhung (sic), with bi written above.

Note return to page 144 [I] Ntrauit iesus in domum cuiusdam principis sacerdotum sabbato manducare panem.

Note return to page 145 Si quis uenit ad me. ∧ non odit patrem suum ∧ matrem. ∧ filios. ∧ fratres. ∧ sorores. adhuc ∧ animam suam; non potest meus esse discipulus.

Note return to page 146 Homo quidam habebat duos filios. & dixit iunior patri suo. Pater da michi partem substantie que me contingit.

Note return to page 147 MS. genohne, altered to ge-noh.

Note return to page 148 Homo quidam erat diues qui habebat uillicum & hic diffamatus est apud illum quasi dissipasset bona ipsius.

Note return to page 149 Qui fidelis est in minimo & in maiore fidelis est.

Note return to page 150 Dum iret iesus in ierusalem transiebat per mediam samariam & galileam.

Note return to page 151 Interrogabant iesum pharisei quando uenit regnum dej.

Note return to page 152 H. leitresc, with c expuncted.

Note return to page 153 Iudex quidam erat in ciuitate qui deum timuit nec hominem.

Note return to page 154 Duo homines ascendebant in templum ut orarent.

Note return to page 155 Assumpsit iesus discipulos suos secreto & ait illis. Ecce ascendimus.

Note return to page 156 Cum appropinquaret iericho.

Note return to page 157 Homo quidam nobilis abiit in regionem longinquam accipere sibi regnum & reuertj.

Note return to page 158 Cum intrasset dominus in templum. accesserunt ad eum principes sacerdotum & seniores populi dicentes. In qua potestate hec facis.

Note return to page 159 Homo quidam plantauit uineam et locauit agricolas.

Note return to page 160 MS. nád.

Note return to page 161 MS. hyo, alt. to hy.

Note return to page 162 na is repeated here above the line.

Note return to page 163 Cum uideritis ierusalem circumdarj ab exercitu.

Note return to page 164 H. hire, alt. to here.

Note return to page 165 MS. swilces, corr. to swilce.

Note return to page 166 we her over an erasure.

Note return to page 167 MS. eom, altered to em.

Note return to page 168 MS. uton.

Note return to page 169 [118] 12200001Page 118, col. 2, v. 49. For ge me namen, read ge me ne namen. The word ne seems to have fallen out.

Note return to page 170 In principio erat uerbum. Her onginð þæt god-spell þe Iohannes se godspellere ge-wrat on pathmos þam eiglande.

Note return to page 171 Miserunt iudei sacerdotes ∧ leuitas ab ierosolimis ad iohannem dicentes. Tu quis es?

Note return to page 172 Stabat Iohannes & ex discipulis eius duo & uidit iesum.

Note return to page 173 Nuptie facte sunt in chana galil&edia;&edia;.

Note return to page 174 Erat homo ex phariseis Nichodemus nomine princeps iudeorum.

Note return to page 175 Iesus fatigatus ex itinere. sedebat sic super fontem.

Note return to page 176 Erat quidam regulus cuius filius infirmabatur capharnaum.

Note return to page 177 Erat dies festus iudeorum & ascendit iesus ierosolimis. est autem ierosolimis probatica piscina.

Note return to page 178 wæter-sol.

Note return to page 179 in-fares

Note return to page 180 in-ganges

Note return to page 181 sabbatum.

Note return to page 182 tælden.

Note return to page 183 MS. swræc.

Note return to page 184 This clause is from Cap. viii. 55.

Note return to page 185 gazofilatio

Note return to page 186 Ego sum pastor bonus; bonus pastor animam suam dat pro ouibus suis. H.

Note return to page 187 MS. þeonede, alt. to þenede.

Note return to page 188 MS. hlenede, alt. to lenede; see v. 25.

Note return to page 189 Non turbetur cor uestrum neque formidet.

Note return to page 190 Si diligitis me mandata mea seruate. ∧ ego rogabo patrem & alium paraclitum dabo uobis.

Note return to page 191 Si quis diligit me sermonem meum seruabit.

Note return to page 192 Ego sum uitis uera & pater meus agricola est.

Note return to page 193 Si manseritis in me & uerba mea in uobis manserint. quodcumque petieritis fiet uobis.

Note return to page 194 Hoc est preceptum meum ut diligatis inuicem sicut dilexi uos.

Note return to page 195 Hec mando uobis ut diligatis inuicem.

Note return to page 196 Cum uenerit paraclitus spiritus ueritatis quam (sic) ego mittam a patre.

Note return to page 197 Modicum & non uidebitis me. & iterum modicum & uidebitis me quia uado ad patrem.

Note return to page 198 Egressus est iesus cum discipulis suis trans torrentem cedron ubi erat ortus.

Note return to page 199 Una sabbati maria magdalene uenit mane cum adhuc tenebre essent ad monumentum. & uidit lapidem sublatum a monumento.

Note return to page 200 Maria stabat ad monumentum foris plorans.

Note return to page 201 Cum esset sero die illa una sabbatorum & fores essent clause. ubi erant discupuli (sic) congregati.

Note return to page 202 Thomas unus de duodecim qui dicitur didimus. non erat cum eis quando uenit iesus.

Note return to page 203 Manifestauit se iesus ad mare tyberiadis. manifestauit autem sic.

Note return to page 204 Dixit iesus symon petro. Simon diligis me plus his.
Previous section


West Saxon II [1878], THE GOSPEL ACCORDING TO SAINT JOHN IN ANGLO-SAXON AND NORTHUMBRIAN VERSIONS SYNOPTICALLY ARRANGED, WITH COLLATIONS EXHIBITING ALL THE READINGS OF ALL THE MSS. Edited for the Syndics of the University Press, by the REV. WALTER W. SKEAT, M.A. Elrington and Bosworth Professor of Anglo-Saxon in the University of Cambridge (F. A. BROCKHAUS, LEIPZIG) [word count] [B01220].
Powered by PhiloLogic