Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Lewis Theobald [1733], The works of Shakespeare: in seven volumes. Collated with the Oldest Copies, and Corrected; With notes, Explanatory and Critical; By Mr. Theobald (Printed for A. Bettesworth and C. Hitch [and] J. Tonson [etc.], London) [word count] [S11201].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Next section

Scene 1 SCENE, the Forest. Enter Clown and Audrey.

Clown.

We shall find a time, Audrey; patience, gentle Audrey:

Aud.

Faith, the Priest was good enough, for all the old Gentleman's saying.

Clo.

A most wicked Sir Oliver, Audrey; a most vile Mar-text! but, Audrey, there is a youth here in the Forest lays claim to you.

Aud.

Ay, I know who 'tis, he hath no interest in Me in the world; here comes the man you mean.

Enter William.

Clo.

It is meat and drink to me to see a Clown; by my troth, we, that have good wits, have much to answer for: we shall be flouting; we cannot hold.

Will.

Good ev'n, Audrey.

Aud.

God ye good ev'n, William.

-- 256 --

Will.

And good ev'n to you, Sir.

Clo.

Good ev'n, gentle friend. Cover thy head, cover thy head; nay, pr'ythee, be cover'd. How old are you, friend?

Will.

Five and twenty, Sir.

Clo.

A ripe age: is thy name William?

Will.

William, Sir.

Clo.

A fair name. Wast born i'th' forest here?

Will.

Ay, Sir, I thank God.

Clo.

Thank God: a good answer: art rich?

Will.

'Faith, Sir, so, so.

Clo.

So so, is good, very good, very excellent good; and yet it is not; it is but so, so. Art thou wise?

Will.

Ay, Sir, I have a pretty wit.

Clo.

Why, thou say'st well: I do now remember a Saying; the fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool. (25) noteThe heathen philosopher, when he had a desire to eat a grape, would open his lips when he put it into his mouth; meaning thereby, that grapes were made to eat, and lips to open. You do love this maid?

Will.

I do, Sir.

Clo.

Give me your hand: art thou learned?

Will.

No, Sir.

Clo.

Then learn this of me; to have, is to have. For it is a figure in rhetorick, that drink being poured out of a cup into a glass, by filling the one doth empty the other. For all your writers do consent, that ipse is he: now you are not ipse; for I am he.

Will.

Which he, Sir?

Clo.

He, Sir, that must marry this woman; therefore you, Clown, abandon, which is in the vulgar, leave the society, which in the boorish, is company, of this female; which in the common, is woman;

-- 257 --

which together is, abandon the society of this female; or Clown, thou perishest; or, to thy better understanding, diest; or, to wit, I kill thee, make thee away, translate thy life into death, thy liberty into bondage; I will deal in poison with thee, or in bastinado, or in steel; I will bandy with thee in faction; I will o'er-run thee with policy; I will kill thee a hundred and fifty ways; therefore tremble and depart.

Aud.

Do, good William.

Will.

God rest you merry, Sir.

[Exit. Enter Corin.

Cor.

Our master and mistress seek you; come away, away.

Clo.

Trip, Audrey; trip, Audrey; I attend, I attend.

[Exeunt. Enter Orlando and Oliver.

Orla.

Is't possible, that on so little acquaintance you should like her? that, but seeing, you should love her? and loving, woo? and wooing, she should grant? and will you persevere to enjoy her?

Oli.

Neither call the giddiness of it in question, the poverty of her, the small acquaintance, my sudden wooing, nor her sudden consenting; but say with me, I love Aliena; say with her, that she loves me; consent with both, that we may enjoy each other; it shall be to your Good; for my father's house, and all the revenue that was old Sir Rowland's, will I estate upon you, and here live and die a shepherd.

Enter Rosalind.

Orla.

You have my consent. Let your wedding be to morrow; thither will I invite the Duke, and all his contented followers: go you, and prepare Aliena; for, look you, here comes my Rosalind.

Ros.

God save you, brother.

Oli.

And you, fair sister.

Ros.

Oh, my dear Orlando, how it grieves me to see thee wear thy heart in a scarf.

-- 258 --

Orla.

It is my arm.

Ros.

I thought, thy heart had been wounded with the claws of a lion.

Orla.

Wounded it is, but with the eyes of a lady.

Ros.

Did your brother tell you how I counterfeited to swoon, when he shew'd me your handkerchief?

Orla.

Ay, and greater wonders than that.

Ros.

O, I know where you are: nay, 'tis true: there was never any thing so sudden, but the fight of two rams, and Cæsar's thrasonical brag of I came, saw and overcame: for your brother and my sister no sooner met, but they look'd; no sooner look'd, but they lov'd; no sooner lov'd, but they sigh'd; no sooner sigh'd, but they ask'd one another the reason; no sooner knew the reason, but they sought the remedy; and in these degrees have they made a pair of stairs to marriage, which they will climb incontinent, or else be incontinent before marriage; they are in the very wrath of love, and they will together. Clubs cannot part them.

Orla.

They shall be married to morrow; and I will bid the Duke to the Nuptial. But, O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man's eyes! by so much the more shall I to morrow be at the height of heart-heaviness, by how much I shall think my brother happy, in having what he wishes for.

Ros.

Why, then to morrow I cannot serve your turn for Rosalind.

Orla.

I can live no longer by thinking.

Ros.

I will weary you then no longer with idle talking. Know of me then, for now I speak to some purpose, that I know, you are a gentleman of good conceit. I speak not this, that you should bear a good opinion of my knowledge; insomuch, I say, I know what you are; neither do I labour for a greater esteem than may in some little measure draw a belief from you to do your self good, and not to grace me. Believe then, if you please, that I can do strange things; I have, since I was three years old, converst

-- 259 --

with a magician, most profound in his Art, and yet not damnable. If you do love Rosalind so near the heart, as your gesture cries it out, when your brother marries Aliena, you shall marry her. I know into what streights of fortune she is driven, and it is not impossible to me, if it appear not inconvenient to you, to set her before your eyes to morrow; human as she is, and without any danger.

Orla.

Speak'st thou in sober meanings?

Ros.

By my life, I do; which I tender dearly, tho' I say, I am a magician: therefore put you on your best array, bid your friends, for if you will be married to morrow, you shall; and to Rosalind, if you will.

Enter Silvius and Phebe.

Look, here comes a lover of mine, and a lover of hers.

Phe.
Youth, you have done me much ungentleness,
To shew the letter that I writ to you.

Ros.
I care not, if I have: it is my study
To seem despiteful and ungentle to you:
You are there follow'd by a faithful shepherd;
Look upon him, love him; he worships you.

Phe.
Good shepherd, tell this youth what 'tis to love.

Sil.
It is to be made all of sighs and tears,
And so am I for Phebe.

Phe.
And I for Ganymed.

Orla.
And I for Rosalind.

Ros.
And I for no woman.

Sil.
‘It is to be made all of faith and service;
‘And so am I for Phebe.

Phe.
And I for Ganymed.

Orla.
And I for Rosalind.

Ros.
And I for no woman.

Sil.
It is to be all made of fantasie,
All made of passion, and all made of wishes,
All adoration, duty and observance,
All humbleness, all patience, and impatience,
All purity, all trial, all observance;

-- 260 --


And so am I for Phebe.

Phe.
And so am I for Ganymed.

Orla.
And so am I for Rosalind.

Ros.
And so am I for no woman.

Phe.
If this be so, why blame you me to love you?
[To Ros.

Sil.
If this be so, why blame you me to love you?
[To Phe.

Orla.
If this be so, why blame you me to love you?

Ros.
Who do you speak to, why blame you me to love you?

Orla.
To her that is not here, nor doth not hear?

Ros.

Pray you, no more of this; 'tis like the howling of Irish wolves against the moon; I will help you if I can; I would love you, if I could: to morrow meet me all together; I will marry you, if ever I marry woman, and I'll be married to morrow; [To Phe.] I will satisfy you, if ever I satisfy'd man, and you shall be married to morrow; [To Orl.] I will content you, if, what pleases you, contents you; and you shall be married to morrow. [To Sil.] As you love Rosalind, meet; as you love Phebe, meet; and as I love no woman, I'll meet. So fare you well; I have left you commands.

Sil.

I'll not fail, if I live.

Phe.

Nor I.

Orla.

Nor I.

[Exeunt. Enter Clown and Audrey.

Clo.

To morrow is the joyful day, Audrey: to morrow we will be married.

Aud.

I do desire it with all my heart; and, I hope, it is no dishonest desire, to desire to be a woman of the world. Here come two of the banish'd Duke's pages.

Enter two pages.

1 Page.

Well met, honest gentleman.

Clo.

By my troth, well met: come, sit, sit, and a Song.

2 Page.

We are for you, sit i'th' middle.

-- 261 --

1 Page.

Shall we clap into't roundly, without hawking, or spitting, or saying we are hoarse, which are the only prologues to a bad voice?

2 Page.

I'faith, i'faith, and both in a tune, like two Gypsies on a horse.


SONG.
It was a lover and his lass,
  With a hey, and a ho, and a hey nonino,
That o'er the green corn-field did pass
  In the spring time; the pretty spring time,
When birds do sing, hey ding a ding, ding,
Sweet lovers love the spring.
And therefore take the present time,
  With a hey, and a ho, and a hey nonino;
For love is crowned with the prime.
  In the spring time, &c.
Between the acres of the rye,
  With a hey, and a ho, and a hey nonino,
These pretty country-folks would lye,
  In the spring time, &c.
The Carrol they began that hour,
  With a hey, and a ho, and a hey nonino,
How that a life was but a flower,
  In the spring time, &c.

Clo.

Truly, young gentleman, though there was no great matter in the ditty, yet the note was very untimeable.(26) note

1 Page.

You are deceiv'd, Sir, we kept time, we lost not our time.

Clo.

By my troth, yes: I count it but time lost to hear such a foolish Song. God b'w'y you, and God mend your voices. Come, Audrey.

[Exeunt.

-- 262 --

Next section


Lewis Theobald [1733], The works of Shakespeare: in seven volumes. Collated with the Oldest Copies, and Corrected; With notes, Explanatory and Critical; By Mr. Theobald (Printed for A. Bettesworth and C. Hitch [and] J. Tonson [etc.], London) [word count] [S11201].
Powered by PhiloLogic