Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Lewis Theobald [1733], The works of Shakespeare: in seven volumes. Collated with the Oldest Copies, and Corrected; With notes, Explanatory and Critical; By Mr. Theobald (Printed for A. Bettesworth and C. Hitch [and] J. Tonson [etc.], London) [word count] [S11201].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

ACT V. Scene 1 SCENE, BELMONT. A Grove, or Green place before Portia's House. Enter Lorenzo and Jessica.

Lorenzo.
The moon shines bright: In such a night as this,
When the sweet wind did gently kiss the trees,
And they did make no noise; in such a night,
Troylus, methinks, mounted the Trojan wall;
And sigh'd his soul toward the Grecian tents,
Where Cressid lay that night.

Jes.
In such a night,
Did Thisbe fearfully o'er-trip the dew;
And saw the lion's shadow ere himself,
And ran dismayed away.

Lor.
In such a night,
Stood Dido with a willow in her hand
Upon the wild sea-banks, and wav'd her love
To come again to Carthage.

-- 77 --

Jes.
In such a night,
Medea gather'd the enchanted herbs,
That did renew old Æson.

Lor.
In such a night,
Did Jessica steal from the wealthy Jew,
And with an unthrift love did run from Venice,
As far as Belmont.

Jes.
And in such a night,
Did young Lorenzo swear, he lov'd her well;
Stealing her soul with many vows of faith,
And ne'er a true one.

Lor.
And in such a night,
Did pretty Jessica (like a little shrew)
Slander her love, and he forgave it her.

Jes.
I would out-night you, did no body come:
But hark, I hear the footing of a man.
Enter Stephano.

Lor.
Who comes so fast, in silence of the night?

Mes.
A friend.

Lor.
What friend? your name, I pray you, friend?

Mes.
Stephano is my name, and I bring word,
My mistress will before the break of day
Be here at Belmont: she doth stray about
By holy Crosses, where she kneels, and prays,
For happy wedlock hours.

Lor.
Who comes with her?

Mes.
None, but a holy hermit, and her maid.
I pray you, is my master yet return'd?

Lor.
He is not, nor have we yet heard from him:
But go we in, I pray thee, Jessica,
And ceremoniously let us prepare
Some welcome for the mistress of the house.
Enter Launcelot.

Laun.

Sola, sola; wo ha, ho, sola, sola!

Lor.

Who calls?

Laun.

Sola! did you see master Lorenzo and mistress Lorenza? sola, sola!

Lor.

Leave hollowing, man: here.

-- 78 --

Laun.

Sola! where? where?

Lor.

Here.

Laun.

Tell him, there's a post come from my master, with his horn full of good news. My master will be here ere morning.

Lor.
Sweet love, let's in, and there expect their coming.
And yet no matter: why should we go in?
My friend Stephano, signifie, I pray you,
Within the house, your mistress is at hand; [Exit Stephano.
And bring your musick forth into the air.
How sweet the moon-light sleeps upon this bank!
Here will we sit, and let the sounds of musick
Creep in our ears; soft stillness, and the night
Become the touches of sweet harmony.
Sit, Jessica: look, how the floor of heav'n
Is thick inlay'd with patterns of bright gold;
There's not the smallest orb, which thou behold'st,
But in his motion like an angel sings,
Still quiring to the young-ey'd cherubims;
Such harmony is in immortal sounds!(31) note



But whilst this muddy vesture of decay
Doth grosly close us in, we cannot hear it.
Come, ho, and wake Diana with a hymn;
With sweetest touches pierce your mistress' ear,
And draw her home with musick.

-- 79 --

Jes.
I'm never merry, when I hear sweet musick.
[Musick.

Lor.
The reason is, your spirits are attentive;
For do but note a wild and wanton herd,
Or race of youthful and unhandled colts,
Fetching mad bounds, bellowing and neighing loud,
(Which is the hot condition of their blood)
If they perchance but hear a trumpet sound,
Or any air of musick touch their ears,
You shall perceive them make a mutual stand;
Their savage eyes turn'd to a modest gaze,
By the sweet power of musick. Therefore, the Poet
Did feign that Orpheus drew trees, stones, and floods;
Since nought so stockish, hard and full of rage,
But musick for the time doth change his nature.
The man that hath no musick in himself,
Nor is not mov'd with concord of sweet sounds,
Is fit for treasons, stratagems, and spoils;
The motions of his spirit are dull as night,
And his affections dark as Erebus:
Let no such man be trusted—Mark the musick.
Enter Portia and Nerissa.

Por.
That light we see, is burning in my hall:
How far that little candle throws his beams!
So shines a good deed in a naughty world.

Ner.
When the moon shone, we did not see the candle.

Por.
So doth the greater glory dim the less;
A substitute shines brightly as a King,
Until a King be by; and then his state
Empties it self, as doth an inland brook
Into the main of waters. Musick, hark!
[Musick.

Ner.
It is the musick, madam, of your house.

Por.
Nothing is good, I see, without respect:
Methinks, it sounds much sweeter than by day.

Ner.
Silence bestows the virtue on it, madam.

Por.
The crow doth sing as sweetly as the lark,
When neither is attended; and, I think,
The nightingale, if she should sing by day,

-- 80 --


When every goose is cackling, would be thought
No better a musician than the wren.
How many things by season season'd are
To their right praise, and true perfection?
Peace! how the moon sleeps with Endimion,
And would not be awaked! [Musick ceases.

Lor.
That is the voice,
Or I am much deceiv'd, of Portia.

Por.
He knows me, as the blind man knows the cuckow,
By the bad voice.

Lor.
Dear lady, welcome home.

Por.
We have been praying for our husbands healths,
Which speed, we hope, the better for our words.
Are they return'd?

Lor.
Madam, they are not yet;
But there is come a messenger before,
To signifie their coming.

Por.
Go, Nerissa,
Give order to my servants, that they take
No note at all of our being absent hence;
Nor you, Lorenzo; Jessica, nor you.
[A Tucket sounds.

Lor.
Your husband is at hand, I hear his trumpet:
We are no tell-tales, madam, fear you not.

Por.
This night, methinks, is but the day-light sick;
It looks a little paler; 'tis a day,
Such as the day is when the sun is hid.
Enter Bassanio, Anthonio, Gratiano, and their followers.

Bass.
We should hold day with the Antipodes,
If you would walk in absence of the sun.

Por.
Let me give light, but let me not be light;
For a light wife doth make a heavy husband;
And never be Bassanio so from me;
But God sort all: you're welcome home, my lord.

Bass.
I thank you, madam: give welcome to my friend;
This is the man, this is Anthonio,
To whom I am so infinitely bound.

Por.
You should in all sense be much bound to him;
For, as I hear, he was much bound for you.

Anth.
No more than I am well acquitted of.

-- 81 --

Por.
Sir, you are very welcome to our house;
It must appear in other ways than words;
Therefore I scant this breathing courtesie.

Gra.
By yonder moon, I swear, you do me wrong;
In faith, I gave it to the judge's clerk. [To Nerissa.
Would he were gelt that had it, for my part,
Since you do take it, love, so much at heart.

Por.
A quarrel, ho, already! what's the matter?

Gra.
About a hoop of gold, a paltry ring,
That she did give me, whose poesie was
For all the world like cutler's poetry
Upon a knife; Love me, and leave me not.

Ner.
What talk you of the poesie, or the value?
You swore to me, when I did give it you,
That you would wear it 'till your hour of death,
And that it should lye with you in your grave:
Tho' not for me, yet for your vehement oaths,
You should have been respective, and have kept it.
Gave it a Judge's clerk! but well I know,
The clerk will ne'er wear hair on's face, that had it.

Gra.
He will, an if he live to be a man.

Ner.
Ay, if a woman live to be a man.

Gra.
Now, by this hand, I gave it to a youth,
A kind of boy, a little scrubbed boy,
No higher than thy self, the Judge's clerk;
A prating boy, that begg'd it as a fee:
I could not for my heart deny it him.

Por.
You were to blame, I must be plain with you,
To part so slightly with your wife's first gift;
A thing stuck on with oaths upon your finger,
And riveted with faith unto your flesh.
I gave my love a ring, and made him swear
Never to part with it; and here he stands,
I dare be sworn for him, he would not leave it,
Nor pluck it from his finger, for the wealth
That the world masters. Now, in faith, Gratiano,
You give your wife too unkind a cause of grief;
An 'twere to me, I should be mad at it.

Bass.
Why, I were best to cut my left hand off,
And swear, I lost the ring defending it.
[Aside.

-- 82 --

Gra.
My lord Bassanio gave his ring away
Unto the Judge that begg'd it, and, indeed,
Deserv'd it too; and then the boy, his clerk,
That took some pains in writing, He begg'd mine;
And neither man, nor master, would take ought
But the two rings.

Por.
What ring gave you, my lord?
Not that, I hope, which you receiv'd of me.

Bass.
If I could add a lie unto a fault,
I would deny it; but you see my finger
Hath not the ring upon it, it is gone.

Por.
Even so void is your false heart of truth.
By heaven, I will ne'er come in your bed
Until I see the ring.

Ner.
Nor I in yours,
'Till I again see mine.

Bass.
Sweet Portia,
If you did know to whom I gave the ring,
If you did know for whom I gave the ring,
And would conceive for what I gave the ring,
And how unwillingly I left the ring,
When nought would be accepted but the ring,
You would abate the strength of your displeasure.

Por.
If you had known the virtue of the ring,
Or half her worthiness that gave the ring,
Or your own honour to retain the ring,
You would not then have parted with the ring.
What man is there so much unreasonable,
If you had pleas'd to have defended it
With any terms of zeal, wanted the modesty
To urge the thing held as a ceremony?
Nerissa teaches me what to believe;
I'll die for't, but some woman had the ring.

Bass.
No, by mine honour, madam, by my soul,
No woman had it, but a Civil Doctor,
Who did refuse three thousand ducats of me,
And begg'd the ring; the which I did deny him,
And suffer'd him to go displeas'd away;
Ev'n he, that did uphold the very life
Of my dear friend. What should I say, sweet lady?

-- 83 --


I was enforc'd to send it after him;
I was beset with shame and courtesie;
My honour would not let ingratitude
So much besmear it. Pardon me, good lady,
And by these blessed candles of the night,
Had you been there, I think, you would have begg'd
The ring of me, to give the worthy Doctor.

Por.
Let not that Doctor e'er come near my house,
Since he hath got the jewel that I lov'd,
And that which you did swear to keep for me:
I will become as liberal as you;
I'll not deny him any thing I have,
No, not my body, nor my husband's bed;
Know him I shall, I am well sure of it.
Lye not a night from home; watch me, like Argus:
If you do not, if I be left alone,
Now, by mine honour, which is yet my own,
I'll have that Doctor for my bedfellow.

Ner.
And I his clerk; therefore be well advis'd,
How you do leave me to mine own protection.

Gra.
Well, do you so; let me not take him then;
For if I do, I'll mar the young clerk's pen.

Ant.
I am th' unhappy subject of these quarrels.

Por.
Sir, grieve not you; you are welcome, notwithstanding.

Bass.
Portia, forgive me this enforced wrong.
And in the hearing of these many friends,
I swear to thee, ev'n by thine own fair eyes,
Wherein I see my self—

Por.
Mark you but that!
In both mine eyes he doubly sees himself;
In each eye, one; swear by your double self,
And there's an oath of credit!

Bass.
Nay, but hear me:
Pardon this fault, and by my soul I swear,
I never more will break an oath with thee.

Ant.
I once did lend my body for his weal;(32) note

-- 84 --


Which but for him, that had your husband's ring, [To Portia.
Had quite miscarry'd, I dare be bound again,
My soul upon the forfeit, that your lord
Will never more break faith advisedly.

Por.
Then you shall be his surety; give him this,
And bid him keep it better than the other.

Ant.
Here, lord Bassanio, swear to keep this ring.

Bass.
By heav'n, it is the same I gave the Doctor.

Por.
I had it of him: pardon me, Bassanio;
For by this ring the Doctor lay with me.

Ner.
And pardon me, my gentle Gratiano,
For that same scrubbed boy, the Doctor's clerk,
In lieu of this, last night did lye with me.

Gra.
Why, this is like the mending of high-ways
In summer, where the ways are fair enough:
What! are we cuckolds, ere we have deserv'd it?

Por.
Speak not so grossly; you are all amaz'd;
Here is a letter, read it at your leisure;
It comes from Padua, from Bellario:
There you shall find, that Portia was the Doctor;
Nerissa there, her clerk. Lorenzo, here,
Shall witness I set forth as soon as you,
And even but now return'd: I have not yet
Enter'd my house. Anthonio, you are welcome;
And I have better news in store for you,
Than you expect; unseal this letter soon,
There you shall find, three of your Argosies
Are richly come to Harbour suddenly.
You shall not know by what strange accident
I chanced on this letter.

Ant.
I am dumb.

Bass.
Were you the Doctor, and I knew you not?

Gra.
Were you the clerk, that is to make me cuckold?

Ner.
Ay, but the clerk, that never means to do it,
Unless he live until he be a man.

-- 85 --

Bass.
Sweet Doctor, you shall be my bedfellow;
When I am absent, then lye with my wife.

Ant.
Sweet lady, you have giv'n me life and living;
For here I read for certain, that my ships
Are safely come to road.

Por.
How now, Lorenzo?
My clerk hath some good comforts too for you.

Ner.
Ay, and I'll give them him without a fee.
There do I give to you and Jessica,
From the rich Jew, a special Deed of Gift,
After his death, of all he dies possess'd of.

Lor.
Fair ladies, you drop Manna in the way
Of starved people.

Por.
It is almost morning,
And yet, I'm sure, you are not satisfy'd
Of these events at full. Let us go in,
And charge us there upon interr'gatories,
And we will answer all things faithfully.

Gra.
Let it be so: the first interr'gatory,
That my Nerissa shall be sworn on, is,
Whether 'till the next night she had rather stay,
Or go to bed now, being two hours to day.
But were the day come, I should wish it dark,
'Till I were couching with the Doctor's clerk.
Well, while I live, I'll fear no other thing
So sore, as keeping safe Nerissa's ring.
[Exeunt omnes.

-- 87 --

Previous section


Lewis Theobald [1733], The works of Shakespeare: in seven volumes. Collated with the Oldest Copies, and Corrected; With notes, Explanatory and Critical; By Mr. Theobald (Printed for A. Bettesworth and C. Hitch [and] J. Tonson [etc.], London) [word count] [S11201].
Powered by PhiloLogic