Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
John Bell [1774], Bell's Edition of Shakespeare's Plays, As they are now performed at the Theatres Royal in London; Regulated from the Prompt Books of each House By Permission; with Notes Critical and Illustrative; By the Authors of the Dramatic Censor (Printed for John Bell... and C. Etherington [etc.], York) [word count] [S10401].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

ACT IV. SCENE I. Troy. A Street. Enter, from one Side, Æneas; Servant, with a Torch, preceding: from the other, Paris, Deiphobus, and others, with Diomedes, attended; Torches too with them.

Paris.
See, ho! who is that there?

Dei.
It is the lord Æneas.

Æne.
Is the prince there in person?— [to his Ser.
Had I so good occasion to lie long,
As you, prince Paris, nothing but heavenly business
Should rob my bed-mate of my company.

Dio.
That's my mind too.—Good morrow, lord Æneas.

Par.
A valiant Greek, Æneas, take his hand;
Witness the process of your speech, wherein
You told—how Diomed, a whole week by days,
Did haunt you in the field.

Æne.
Health to you, valiant sir,
During all question of the gentle truce:
But when I meet you arm'd, as black defiance,
As heart can think, or courage execute.

Dio.
The one and other Diomed embraces.
Our bloods are now in calm; and, so long, health:
But when contention and occasion meet,
By Jove, I'll play the hunter for thy life,
With all my force, pursuit, and policy.

Æne.
And thou shalt hunt a lion, that will fly
With his face backward. In humane gentleness,
Welcome to Troy! now, by Anchises' life,
Welcome indeed! by Venus' hand I swear,
No man alive can love, in such a sort,
The thing he means to kill, more excellently.

Dio.
We sympathize:—Jove, let Æneas live,
If to my sword his fate be not the glory,
A thousand compleat courses of the sun!

-- 219 --


But, in mine emulous honour, let him die,
With every joint a wound; and that to-morrow!

Æne.
We know each other well.

Dio.
We do; and long to know each other worse.

Par.
This is the most despightful gentle greeting,
The noblest hateful love, that ere I heard of.—
What business, lord, so early?

Æne.
I was sent for to the king; but why, I know not.

Par.
His purpose meets you: 'Twas to bring this Greek
To Calchas' house; and there to render him,
For the enfreed Antenor, the fair Cressid:
Let's have your company;—Or, if you please,
Haste there before us: I constantly do think,
(Or, rather, call my thought a certain knowledge)
My brother Troilus lodges there to-night;
Rouze him, and give him note of our approach,
With the whole quality wherefore: I fear,
We shall be much unwelcome.

Æne.
That I assure you;
Troilus had rather Troy were borne to Greece,
Than Cressid borne from Troy.

Par.
There is no help;
The bitter disposition of the time
Will have it so. On, lord; we'll follow you.

Æne.
Good morrow, all.
[Exit.

&blquo;Par.
&blquo;And tell me, noble Diomed; 'faith, tell me true* note,
&blquo;Even in the soul of sound good-fellowship,—
&blquo;Who, in your thoughts, merits fair Helen best,
&blquo;Myself, or Menelaus?

&blquo;Dio.
&blquo;Both alike:
&blquo;He merits well to have her, that doth seek her
&blquo;(Not making any scruple of her soylure)
&blquo;With such a hell of pain, and world of charge;
&blquo;And you as well to keep her, that defend her

-- 220 --


&blquo;(Not palating the taste of her dishonour)
&blquo;With such a costly loss of wealth and friends:
&blquo;He, like a puling cuckold, would drink up
&blquo;The lees and dregs of a flat tamed piece;
&blquo;You, like a letcher, out of whorish loins
&blquo;Are pleas'd to breed out your inheritors:
&blquo;Both merits poiz'd, each weighs nor less nor more;
&blquo;But he as he, the heavier for a whore.

&blquo;Par.
&blquo;You are too bitter to your country-woman.

&blquo;Dio.
&blquo;She's bitter to her country: Hear me, Paris,—
&blquo;For every false drop in her bawdy veins
&blquo;A Grecian's life hath sunk; for every scruple
&blquo;Of her contaminated carrion weight
&blquo;A Trojan hath been slain; since she could speak,
&blquo;She hath not given so many good words breath,
&blquo;As for her Greeks and Trojans suffer'd death.

&blquo;Par.
&blquo;Fair Diomed, you do as chapmen do,
&blquo;Dispraise the thing that you desire to buy:
&blquo;But we in silence hold this virtue well,—
&blquo;We'll not commend what we intend not sell.
&blquo;Here lies our way.
[Exeunt. SCENE II. The same. Court of Pandarus's House. Enter Troilus, and Cressida.

Tro.
Dear, trouble not yourself; the morn is cold.

Cre.
Then, sweet my lord, I'll call my uncle down;
He shall unbolt the gates.

Tro.
Trouble him not;
To bed, to bed; sleep kill those pretty eyes,
And give as soft attachment to thy senses,
As infants' empty of all thought!

Cre.
Good morrow, then.

Tro.
I pr'ythee now, to bed.

Cre.
Are you aweary of me?

Tro.
O Cressida, but that the busy day,
Wak'd by the lark, hath rouz'd the ribald crows,
And dreaming night will hide our joys no longer,
I would not from thee.

Cre.
Night hath been too brief.

-- 221 --

Tro.
Beshrew the witch! with venomous wights she stays,
As tediously as hell; but flies the grasps of love,
With wings more momentary swift than thought:
You will catch cold, and curse me.

Cre.
Pr'ythee, tarry;
You men will never tarry:—
O foolish Cressida!—I might have still held off,
And then you would have tarry'd. Hark, there's one up.

&blquo;Pan. [within.]
&blquo;What! all the doors open here!

&blquo;Tro.
&blquo;It is your uncle.

&blquo;Cre.
&blquo;A pestilence on him! now will he be mocking;
&blquo;I shall have such a life.—
Enter Pandarus.

&blquo;Pan.
&blquo;How now, how now? how go maidenheads?—
&blquo;Here, you maid! where's my cousin Cressid?

&blquo;Cre.
&blquo;Go, hang yourself, you naughty mocking uncle!
&blquo;You bring me to do, and then you flout me too.

&blquo;Pan.
&blquo;To do what? to do what?—let her say, what:—
&blquo;What have I brought you to do?

&blquo;Cre.
&blquo;Come, come; beshrew your heart! you'll ne'er be good,
&blquo;Nor suffer others.

&blquo;Pan.

&blquo;Ha, ha!—Alas, poor wench! a poor capochia! hast not slept to-night? would he not, a naughty man, let it sleep? a bug-bear take him!&brquo;

&blquo;Cre.
&blquo;Did not I tell you?—'would he were knock'd o'the head! [Knocking heard.
&blquo;Who's that at door?—good uncle, go and see.—
&blquo;My lord, come you again into my chamber:
&blquo;You smile, and mock me, as if I meant naughtily.

&blquo;Tro.
&blquo;Ha, ha!

&blquo;Cre.
&blquo;Come, you're deceiv'd, I think of no such thing.— [Knocking again.
&blquo;How earnestly they knock!—pray you, come in;
&blquo;I would not for half Troy have you seen here.
&blquo;[Exeunt Tro. and Cre.

-- 222 --

&blquo;Pan. [going to the Door.]

&blquo;Who's there? what's the matter? will you beat down the door? [opening it.] &blquo;How now? what's the matter?&brquo;

&blquo;Enter Æneas.

&blquo;Æne.
&blquo;Good morrow, lord, good morrow.

&blquo;Pan.
&blquo;Who's there? my lord Æneas? by my troth,
&blquo;I know you not: What news with you so early?

&blquo;Æne.
&blquo;Is not prince Troilus here?

&blquo;Pan.
&blquo;Here! what should he do here?

&blquo;Æne.
&blquo;Come, he is here, my lord, do not deny him;
&blquo;It doth import him much, to speak with me.

&blquo;Pan.

&blquo;Is he here, say you? 'tis more than I know, I'll be sworn:—for my own part, I came in late:— what should he do here?&brquo;

&blquo;Æne.
&blquo;Pho! nay, then:—
&blquo;Come, come, you'll do him wrong ere you are ware:
&blquo;You'll be so true to him, to be false to him:
&blquo;Do not you know of him, but yet fetch him hither;
&blquo;Go.
[As Pandarus is going out, &blquo;Enter Troilus.

&blquo;Tro.
&blquo;How now? what's the matter† note?

Æne.
My lord, I scarce have leisure to salute you,
My matter is so rash: there is at hand
Paris your brother, and Deiphobus,
The Grecian Diomed, and our Antenor
Deliver'd to us; and for him forthwith,
Ere the first sacrifice, within this hour,
We must give up to Diomedes' hand
The lady Cressida.

Tro.
Is it so concluded?

Æne.
By Priam, and the general state of Troy:
They are at hand, and ready to effect it.

Tro.
How my atchievements mock me!—
I will go meet them: and, my lord Æneas,
We met by chance; you did not find me here.

-- 223 --

Æne.
Good, good my lord, the secret'st things of nature
Have not more gift in taciturnity.
[Exeunt Tro. and Æne.

Pan.

Is't possible? no sooner got, but lost. The devil take Antenor! the young prince will go mad. A plague upon Antenor! I would they had broke's neck.

Enter Cressida.

Cre.
How now? What is the matter? Who was here?

Pan.

Ha, ah!

Cre.
Why sigh you so profoundly? Where's my lord gone?
Tell me, sweet uncle, what's the matter?

Pan.

'Would I were as deep under the earth, as I am above!

Cre.

O the gods!—what's the matter?

Pan.

Pr'ythee, get thee in; 'would thou had'st ne'er been born! I knew, thou would'st be his death:—O, poor gentleman!—A plague upon Antenor!

Cre.
Good uncle, I beseech you on my knees,
'Beseech you, what's the matter?

Pan.

Thou must be gone, wench, thou must be gone; thou art chang'd for Antenor: thou must to thy father, and be gone from Troilus; 'twill be his death, 'twill be his bane, he cannot bear it.

Cre.
O you immortal gods!—I will not go.

Pan.

Thou must.

Cre.
I will not, uncle: I have forgot my father;
I know no touch of consanguinity;
No kin, no love, no blood, no soul so near me,
As the sweet Troilus.—O you gods divine,
Make Cressid's name the very crown of falshood,
If ever she leave Troilus! Time, force, and death,
Do to this body what extreams you can;
But the strong base and building of my love
Is as the very centre of the earth,
Drawing all things to it.—I'll go in, and weep;—

Pan.
Do, do.

Cre.
Tear my bright hair, and scratch my praised cheeks;

-- 224 --


Crack my clear voice with sobs, and break my heart
With sounding Troilus. I will not go from Troynote. [Exeunt. SCENE III. The same. Before Pandarus' House. Enter Æneas, Paris, Troilus, Diomed, and others.

Par.
It is great morning; and the hour prefix'd
Of her delivery to this valiant Greek
Comes fast upon:—now, good my brother Troilus,
Tell you the lady what she is to do,
And haste her to the purpose.

Tro.
Walk in to her house;
I'll bring her to the Grecian presently:
And to his hand when I deliver her,
Think it an altar; and thy brother Troilus
A priest, there off'ring to it his own heart. [Exit Tro.

Par.
I know what 'tis to love;
And 'would, as I shall pity, I could help!—
Please you, walk in, my lords.
[Exeunt. SCENE IV. The same. A Room in the same. Enter Pandarus, and Cressida.

Pan.
Be moderate, be moderate.

Cre.
Why tell you me of moderation?
The grief is fine, full, perfect, that I taste,
And violenteth in a sense as strong
As that which causeth it; how can I moderate it?
If I could temporize with my affection,
Or brew it to a weak and colder palate,
The like allayment could I give my grief:
My love admits no qualifying dross;
No more my grief in such a precious loss.
Enter Troilus.

Pan.
Here, here, here he comes.—Ah, sweet ducks!

Cre.
O Troilus, Troilus!
[throwing herself upon him.

-- 225 --

&blquo;Pan.

&blquo;What a pair of spectacles is here! Let me embrace too. O heart,—as the goodly saying is,—&brquo;



&blquo;—O heart, O heavy heart,
  &blquo;Why sigh'st thou without breaking?

where he answers again,



&blquo;Because thou can'st not ease thy smart,
  &blquo;By friendship, nor by speaking:

there was never a truer rhime. Let us cast away nothing, for we may live to have need of such a verse; we see it, we see it.—How now, lambs?

Tro.
Cressid, I love thee in so strain'd a purity,
That the blest gods—as angry with my fancy,
More bright in zeal than the devotion which
Cold lips blow to their deities—take thee from me.

Cre.
Have the gods envy?

Pan.
Ay, ay, ay, ay; 'tis too plain a case.

Cre.
And is it true, that I must go from Troy?

Tro.
A hateful truth.

Cre.
What, and from Troilus too?

Tro.
From Troy, and Troilus.

Cre.
Is't possible?

Tro.
And suddenly; where injury of chance
Puts back leave-taking, justles roughly by
All time of pause, rudely beguiles our lips
Of all rejoindure, forcibly prevents
Our lock'd embrasures, strangles our dear vows
Even in the birth of our own labouring breath:
We two, that with so many thousand sighs
Did buy each other, must poorly sell ourselves
With the rude brevity and discharge of one.
Injurious time now, with a robber's haste,
Crams his rich thievery up, he knows not how:
As many farewels as be stars in heaven,
With distinct breath and consign'd kisses to them,
He fumbles up into a loose adieu;
And scants us with a single famish'd kiss,
Distasted with the salt of broken tears* note.

-- 226 --

&blquo;Æne. [within.]
&blquo;My lord! lord Troilus! is the lady ready?

&blquo;Tro.
&blquo;Hark! you are call'd: some say, the Genius so
&blquo;Cries, Come, to him that instantly must die.—
&blquo;Bid them have patience; she shall come anon.

&blquo;Pan.
&blquo;Where are my tears? rain, rain, to lay this wind,
&blquo;Or my poor heart will be blown up by the root. [Exit Pandarus.

Cre.
I must then to the Grecians?

Tro.
No remedy.

&blquo;Cre.
&blquo;A woeful Cressid 'mongst the merry Greeks.—
&blquo;When shall we see again?

&blquo;Tro.
&blquo;Hear me, my love: be thou but true of heart—

&blquo;Cre.
&blquo;I true! how now? what wicked deem is this?

&blquo;Tro.
&blquo;Nay, we must use expostulation kindly,
&blquo;For it is parting from us.
&blquo;I speak not, be thou true, as fearing thee;
&blquo;For I will throw my glove to death himself,
&blquo;That there's no maculation in thy heart:
&blquo;But, be thou true, say I, to fashion in
&blquo;My sequent protestation; be thou true,
&blquo;And I will see thee.

&blquo;Cre.
&blquo;O, you shall be expos'd, my lord, to dangers
&blquo;As infinite as imminent! but, I'll be true.

&blquo;Tro.
&blquo;And I'll grow friend with danger. Wear this sleeve.

&blquo;Cre.
&blquo;And you this glove. When shall I see you

Tro.
I will corrupt the Grecian centinels,
To give thee nightly visitation.
But yet, be true.

Cre.
O heavens! be true, again?

Tro.
Hear why I speak it, love: The Grecian youths
Are well compos'd, with gifts of nature flowing,
And swelling o'er with arts and exercise;
How novelties may move, and parts with person,
Alas, a kind of godly jealousy
(Which, I beseech you, call a virtuous sin)
Makes me afeard.

Cre.
O heavens!—
You love me not.

-- 227 --

Tro.
Die I a villain then!
In this I do not call your faith in question,
So mainly as my merit: I cannot sing,
Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk,
Nor play at subtle games; fair virtues all,
To which the Grecians are most prompt and pregnant:
But I can tell, that in each grace of these
There lurks a still and dumb-discoursive devil,
That tempts most cunningly; but be not tempted.

Cre.
Do you think, I will?

Tro.
No.
But something may be done, that we will not;
And sometimes we are devils to ourselves,
When we will tempt the frailty of our powers,
Presuming on their changeful potency.

Æne. [within.]
Nay, good my lord,—

Tro.
Come, kiss; and let us part.

Par. [within.]
Brother Troilus!

Tro.
Good brother, come you hither;
And bring Æneas, and the Grecian, with you.

Cre.
My lord, will you be true?

&blquo;Tro.
&blquo;Who, I? alas, it is my vice, my fault:
&blquo;While others fish with craft for great opinion,
&blquo;I with great truth catch meer simplicity;
&blquo;Whilst some with cunning gild their copper crowns,
&blquo;With truth and plainness I do wear mine bare.
&blquo;Fear not my truth; the moral of my wit
&blquo;Is—plain, and true,—there's all the reach of it. Enter Paris, Diomed, and Æneas.
Welcome, sir Diomed! here is the lady,
Which for Antenor we deliver you:
At the port, lord, I'll give her to thy hand;
And, by the way, possess thee what she is.
Entreat her fair; and, by my soul, fair Greek,
If ere thou stand at mercy of my sword,
Name Cressid, and thy life shall be as safe
As Priam is in Ilion.

Dio.
Fair lady Cressid,
So please you, save the thanks this prince expects:
The lustre in your eye, heaven in your cheek,

-- 228 --


Pleads your fair usage; and to Diomed
You shall be mistress, and command him wholly.

&blquo;Tro.
&blquo;Grecian, thou dost not use me courteously,
&blquo;To shame the zeal of my petition to thee,
&blquo;In praising her: I tell thee, lord of Greece,
&blquo;She is as far high-soaring o'er thy praises,
&blquo;As thou unworthy to be call'd her servant.
&blquo;I charge thee, use her well, even for my charge;
&blquo;For, by the dreadful Pluto, if thou dost not,
&blquo;Though the great bulk Achilles be thy guard,
&blquo;I'll cut thy throat.

&blquo;Dio.
&blquo;O, be not mov'd, prince Troilus:
&blquo;Let me be priviledg'd by my place, and message,
&blquo;To be a speaker free; when I am hence,
&blquo;I'll answer to my lust: and know you, lord,
&blquo;I'll nothing do on charge: to her own worth
&blquo;She shall be priz'd; but that you say—be't so,
&blquo;I speak it in my spirit and honour, no.

Tro.
Come, to the port:—&blquo;I tell thee, Diomed,
&blquo;This brave shall oft make thee to hide thy head.—
Lady, give me your hand! and, as we walk,
To our own selves bend we our needful talk.
[Exeunt Tro. and Cre. Trumpet heard.

Par.
Hark! Hector's trumpet.

Æne.
How have we spent this morning!
The prince must think me tardy and remiss,
That swore to ride before him to the field.

Par.
'Tis Troilus' fault: come, come, to field with him.
[Exeunt. SCENE V. The Grecian Camp: Lists set out; Attendants, and People, waiting. Flourish. Enter Agamemnon, Nestor, Achilles, Patroclus, Menelaus, Ulysses, and others; with Ajax, arm'd.

Aga.
Here art thou in appointment fresh and fair,
Anticipating time with starting courage.
Give with thy trumpet a loud note to Troy,
Thou dreadful Ajax; that the appalled air
May pierce the head of the great combatant,
And hale him hither.

-- 229 --

Ajax.
Thou, trumpet, there's my purse.
Now crack thy lungs, and split thy brazen pipe;
Blow, villain, 'till thy sphered bias cheek
Out-swell the cholic of puft Aquilon:
Come, stretch thy chest, and let thy eyes spout blood;
Thou blow'st for Hector.
[Parle sounded.

Uly.
No trumpet answers.

Ach.
'Tis but early day.

Aga.
Is not yon' Diomed, with Calchas' daughter?

Uly.
'Tis he, I ken the manner of his gait,
He rises on the toe; that spirit of his
In aspiration lifts him from the earth.
Enter Diomed and Attendants, with Cressida.

Aga.
Is this the lady Cressida?

Dio.
Even she.

Aga.
Most dearly welcome to the Greeks, sweet lady.

Nes.
Our general doth salute you with a kiss.

Uly.
Yet is the kindness but particular;
'Twere better, she were kiss'd in general* note.

Nes.
And very courtly counsel: I'll begin.—
So much for Nestor.

Ach.
I'll take that winter from your lips, fair lady:
Achilles bids you welcome.

Men.
I had good argument for kissing once.

Pat.
But that's no argument for kissing now:
For thus popt Paris in his hardiment;
And parted thus you and your argument.

&blquo;Uly.
&blquo;O deadly gall, and theme of all our scorns!
&blquo;For which we lose our heads, to gild his horns.

&blquo;Pat.
&blquo;The first was Menelaus' kiss; this, mine:
&blquo;Patroclus kisses you.

&blquo;Men.
&blquo;O, this is trim!

&blquo;Pat.
&blquo;Paris, and I, kiss evermore for him.

&blquo;Men.
&blquo;I'll have my kiss, sir:—Lady, by your leave.

&blquo;Cre.
&blquo;In kissing, do you render, or receive?

&blquo;Pat.
&blquo;Both take and give.

&blquo;Cre.
&blquo;I'll make my match to live,
&blquo;The kiss you take is better than you give;
&blquo;Therefore no kiss.

-- 230 --

&blquo;Men.
&blquo;I'll give you boot, I'll give you three for one.

&blquo;Cre.
&blquo;You're an odd man; give even, or give none.

&blquo;Men.
&blquo;An odd man, lady? every man is odd.

&blquo;Cre.
&blquo;No, Paris is not; for, you know, 'tis true,
&blquo;That you are odd, and he is even with you.

&blquo;Men.
&blquo;You fillip me o'the head.

&blquo;Cre.
&blquo;No, I'll be sworn.

&blquo;Uly.
&blquo;It were no match, your nail against his horn.
&blquo;May I, sweet lady, beg a kiss of you?

&blquo;Cre.
&blquo;You may.

&blquo;Uly.
&blquo;I do desire it.

&blquo;Cre.
&blquo;Why, beg then.

&blquo;Uly.
&blquo;Why then, for Venus' sake, give me a kiss,
&blquo;When Helen is a maid again, and his.

&blquo;Cre.
&blquo;I am your debtor, claim it when 'tis due.

&blquo;Uly.
&blquo;Never's my day, and then a kiss of you.

&blquo;Dio.
&blquo;Lady, a word; I'll bring you to your father.
[Exeunt Dio. and Cre.

&blquo;Nes.
&blquo;A woman of quick sense.

&blquo;Uly.
&blquo;Fie, fie upon her!
&blquo;There's language in her eye, her cheek, her lip,
&blquo;Nay, her foot speaks: her wanton spirits look out
&blquo;At every joint and motive of her body.
&blquo;O these encounterers, so glib of tongue,
&blquo;That give a coasting welcome ere it comes,
&blquo;And wide unclasp the tables of their thoughts
&blquo;To every tickling reader! set them down
&blquo;For sluttish spoils of opportunity,
&blquo;And daughters of the game.
[Trumpet heard.

All.
The Trojans' trumpet.

Aga.
Yonder comes the troop.
Flourish. Enter Hector, arm'd; Troilus, and other Trojans, with him; Æneas preceding.

Æne.
Hail all the state of Greece! What shall be done to him
That victory commands! Or do you purpose,
A victor shall be known? will you, the knights
Shall to the edge of all extremity
Pursue each other; or shall they be divided

-- 231 --


By any voice or order of the field?
Hector bade ask.

Aga.
Which way would Hector have it?

Æne.
He cares not, he'll obey conditions.

Ach.
'Tis done like Hector; but securely done,
A little proudly, and great deal misprising
The knight oppos'd.

Æne.
If not Achilles, sir,
What is your name?

Ach.
If not Achilles, nothing.

Æne.
Therefore Achilles: But, whate'er, know this,—
In the extremity of great and little,
Valour and pride excel themselves in Hector;
The one almost as infinite as all,
The other blank as nothing. Weigh him well,
And that, which looks like pride, is courtesy:
This Ajax is half made of Hector's blood;
In love whereof, half Hector stays at home;
Half heart, half hand, half Hector comes to seek
This blended knight, half Trojan, and half Greek.

Ach.
A maiden battle then? O, I perceive you.
Re-enter Diomed.

Aga.
Here is sir Diomed:—Go, gentle knight,
Stand by our Ajax: As you and lord Æneas
Consent upon the order of their fight,
So be it; either to the uttermost,
Or else a breath: the combatants being kin,
Half stints their strife before their strokes begin.
[Ajax and Hector enter the Lists, Æneas and Diomed marshaling: Greeks range themselves on one side, and Trojans upon the other, without.

Aga.
Ulysses,
What Trojan is that same, that looks so heavy?

Uly.
The youngest son of Priam, a true knight;
Not yet mature, yet matchless; firm of word;
Speaking in deeds, and deedless in his tongue;
Not soon provok'd, nor, being provok'd, soon calm'd:
His heart and hand both open, and both free;
For what he has, he gives, what thinks, he shews;
Yet gives he not 'till judgment guide his bounty,

-- 232 --


Nor dignifies an impair thought with breath:
Manly as Hector, but more dangerous;
For Hector in his blaze of wrath, subscribes
To tender objects; but he, in heat of action,
Is more vindicative than jealous love:
* noteThey call him, Troilus; and on him erect
A second hope, as fairly built as Hector.
Thus says Æneas; one that knows the youth
Even to his inches, and, with private soul,
Did in great Ilion thus translate him to me. [Trumpets blow to arms. Ajax and Hector fight.

Aga.
They are in action.

Nes.
Now, Ajax, hold thine own.

Tro.
Hector thou sleep'st, awake thee.

Aga.
His blows are well dispos'd:—there, Ajax.

Dio.
You must no more.

Æne.
Princes, enough, so please you.
Interposing. Trumpets cease.

Aja.
I am not warm yet, let us fight again.

Dio.
As Hector pleases.

Hec.
Why then, will I no more:—
Thou art, great lord, my father's sister's son,
A cousin-german to great Priam's seed;
The obligation of our blood forbids
A gory emulation 'twixt us twain:
Were thy commixtion Greek and Trojan so,
That thou could'st say—This hand is Grecian all,
And this is Trojan; the sinews of this leg
All Greece, and this all Troy; my mother's blood
Runs on the dexter cheek, and this sinister
Bounds in my father's; by Jove multipotent,
Thou should'st not bear from me a Greekish member
Wherein my sword had not impressure made
Of our rank feud: But the just gods gainsay,
That any drop thou borrowd'st from thy mother,
My sacred aunt, should by my mortal sword
Be drained out! Let me embrace thee, Ajax:
By him that thunders, thou hast lusty arms:

-- 233 --


Hector would have them fall upon him thus:
Cousin, all honour to thee* note!

Aja.
I thank thee, Hector:
Thou art too gentle, and too free a man:
I came to kill thee, cousin, and bear hence
A great addition earned in thy death.

Hec.
Not Neoptolemus' sire so mirable
(On whose bright crest Fame, with her loud'st O yes,
Cries, This is he) could promise to himself
A thought of added honour torn from Hector.

Æne.
There is expectance here from both the sides,
What further you will do.

Hec.
We'll answer it;
The issue is embracement:—Ajax, farewel.

Aja.
If I might in entreaties find success,
(As seld I have the chance) I would desire
My famous cousin to our Grecian tents.

Dio.
'Tis Agamemnon's wish; and great Achilles
Doth long to see unarm'd the valiant Hector.

Hec.
Æneas, call my brother Troilus to me:
And signify this loving interview
To the expectors of our Trojan part;
Desire them home.—Give me thy hand, my cousin:
I will go eat with thee, and see your knights.

Aja.
Great Agamemnon comes to meet us here.
Chiefs enter the lists.

Hec.
The worthiest of them tell me name by name;
But for Achilles, my own searching eyes
Shall find him by his large and portly size.

Aga.
Worthy of arms, as welcome as to one
That would be rid of such an enemy,
But that's no welcome: Understand more clear,
What's past, and what's to come, is strew'd with husks
And formless ruin of oblivion;
But in this extant moment, faith and troth,

-- 234 --


Strain'd purely from all hollow bias-drawing,
Bids thee, with most divine integrity,
From heart of very heart, great Hector, welcome.

Hec.
I thank thee, most imperious Agamemnon.

Aga.
My well-fam'd lord of Troy, [to Tro.] no less to you.

Men.
Let me confirm my princely brother's greeting;—
You brace of warlike brothers, welcome hither.

Hec.
Whom must we answer?

Æne.
The noble Menelaus.

Hec.
O, you, my lord? by Mars his gauntlet, thanks!
Mock not, that I affect the untraded oath;
Your quondam wife swears still by Venus' glove:
She's well, but bad me not commend her to you.

Men.
Name her not now, sir; she's a deadly theme.

Hec.
O, pardon; I offend.

Nes.
I have, thou gallant Trojan, seen thee oft,
Lab'ring for destiny, make cruel way
Through ranks of Greekish youth: And I have seen thee,
As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed,
Despising many forfeits and subduements,
When thou hast hung thy advanc'd sword i'th' air,
Not letting it decline on the declin'd† note;
That I have said to some my standers-by,
Lo, Jupiter is yonder, dealing life:
And I have seen thee pause, and take thy breath,
When that a ring of Greeks have hem'd thee in,
Like an Olympian wrestling: This have I seen;
But this thy countenance, still lock'd in steel,
I never saw 'till now. I knew thy grandsire,
And once fought with him: he was a soldier good;
But, by great Mars, the captain of us all,
Never like thee: Let an old man embrace thee;
And, worthy warrior, welcome to our tents.

Æne.
'Tis the old Nestor.

Hec.
Let me embrace thee, good old chronicle,
That hast so long walk'd hand in hand with time:
Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee.

-- 235 --

Nes.
I would my arms could match thee in contention,
As they contend with thee in courtesy.

Hec.
I would, they could.

Nes.
Ha!
By this white beard, I'd fight with thee to-morrow.
Well, welcome, welcome; I have seen the time‡ note.

Uly.
I wonder now how yonder city stands,
When we have here her base and pillar by us.

Hec.
I know your favour, lord Ulysses, well.
Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead,
Since first I saw yourself and Diomed
In Ilion, on your Greekish embassy.

Uly.
Sir, I foretold you then what would ensue:
My prophesy is but half his journey yet;
For yonder walls, that pertly front your town,
Yon' towers, whose wanton tops do buss the clouds,
Must kiss their own feet.

Hec.
I must not believe you:
There they stand yet; and modestly I think,
The fall of every Phrygian stone will cost
A drop of Grecian blood: The end crowns all;
And that old common arbitrator, time,
Will one day end it.

Uly.
So to him we leave it.
Most gentle, and most valiant Hector, welcome:
After the general, I beseech you next
To feast with me, and see me at my tent.

Ach.
I shall forestal thee, lord Ulysses; thou!
Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;
I have with exact view perus'd thee, Hector,
And quoted joint by joint.

Hec.
Is this Achilles?

Ach.
I am Achilles.

Hec.
Stand fair, I pray thee, let me look on thee.

Ach.
Behold thy fill.

Hec.
Nay, I have done already.

Ach.
Thou art too brief; I will the second time,
As I would buy thee, view thee limb by limb.

-- 236 --

Hec.
O, like a book of sport thou'lt read me o'er;
But there's more in me, than thou understand'st.
Why 'dost thou so oppress me with thine eye?

Ach.
Tell me, you heav'ns, in which part of his body
Shall I destroy him; whether there, there, or there?
That I may give the local wound a name;
And make distinct the very breach, whereout
Hector's great 'spirit flew: Answer me, heavens.

Hec.
It would discredit the blest gods, proud man,
To answer such a question: Stand again:
Think'st thou to catch my life so pleasantly,
As to prenominate in nice conjecture
Where thou wilt hit me dead?

Ach.
I tell thee, yea.

Hec.
Wert thou an oracle to tell me so,
I'd not believe thee. Henceforth guard thee well;
For I'll not kill thee there, nor there, nor there;
But, by the forge that stythy'd Mars his helm,
I'll kill thee every where, yea, o'er and o'er.—
You wisest Grecians, pardon me this brag,
His insolence draws folly from my lips;
But I'll endeavour deeds to match these words,
Or may I never—

Aja.
Do not chase thee, cousin;—
And you, Achilles, let these threats alone,
'Till accident, or purpose, bring you to't:
You may have every day enough of Hector,
If you have stomach; the general state, I fear,
Can scarce entreat you to be odd with him.

Hec.
I pray you, let us see you in the field;
We have had pelting wars, since you refus'd
The Grecians' cause.

Ach.
Dost thou entreat me, Hector?
To-morrow do I meet thee, fell as death;
To-night, all friends* note.

Hec.
Thy hand upon that match.

-- 237 --

Aga.
First, all you peers of Greece, go to my tent;
There in the full convive we: afterwards,
As Hector's leisure and your bounties shall
Concur together, severally intreat him.—
Beat loud the tabourines, let the trumpets blow,
That this great soldier may his welcome know.
[Flourish. [Exeunt. Troilus stays Ulysses.

Tro.
My lord Ulysses, tell me, I beseech you,
In what place of the field doth Calchas keep?

Uly.
At Menelaus' tent, most princely Troilus:
There Diomed doth feast with him to-night;
Who neither looks upon the heaven, nor earth,
But gives all gaze and bent of amorous view
On the fair Cressid.

Tro.
Shall I, sweet lord, be bound to you so much,
After we part from Agamemnon's tent.
To bring me thither?

Uly.
You shall command me, sir.
As gentle tell me, of what honour was
This Cressida in Troy? had she no lover there,
That wails her absence?

Tro.
O, sir, to such as boasting shew their scars,
A mock is due. Will you walk on, my lord?
She was belov'd, she lov'd; she is, and doth:
But still, sweet love is food for fortune's tooth.
[Exeunt.
Previous section

Next section


John Bell [1774], Bell's Edition of Shakespeare's Plays, As they are now performed at the Theatres Royal in London; Regulated from the Prompt Books of each House By Permission; with Notes Critical and Illustrative; By the Authors of the Dramatic Censor (Printed for John Bell... and C. Etherington [etc.], York) [word count] [S10401].
Powered by PhiloLogic