Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
James Boswell [1821], The plays and poems of William Shakspeare, with the corrections and illustrations of various commentators: comprehending A Life of the Poet, and an enlarged history of the stage, by the late Edmond Malone. With a new glossarial index (J. Deighton and Sons, Cambridge) [word count] [S10201].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

SCENE II. The same. Before Hortensio's House. Enter Petruchio and Grumio.

Pet.
Verona, for a while I take my leave,
To see my friends in Padua; but, of all,
My best beloved and approved friend,
Hortensio; and, I trow, this is his house:—
Here, sirrah Grumio; knock, I say.

Gru.

Knock, sir! whom should I knock? is there any man has rebused your worship7 note?

Pet.

Villain, I say, knock me here soundly.

Gru.

Knock you here8 note, sir? why, sir, what am I, sir, that I should knock you here, sir?

Pet.
Villain, I say, knock me at this gate,
And rap me well, or I'll knock your knave's pate.

Gru.
My master is grown quarrelsome: I should knock you first,
And then I know after who comes by the worst.

-- 396 --

Pet.
Will it not be?
'Faith, sirrah, an you'll not knock, I'll wring it9 note;
I'll try how you can sol, fa, and sing it.
[He wrings Grumio by the ears.

Gru.
Help, masters1 note
, help! my master is mad.

Pet.
Now, knock when I bid you: sirrah! villain!
Enter Hortensio.

Hor.

How now? what's the matter?—My old friend Grumio! and my good friend Petruchio!— How do you all at Verona?

Pet.
Signior Hortensio, come you to part the fray?
Con tutto il core bene trovato, may I say.

Hor.
Alla nostra casa bene venuto,
Molto honorato signor mio Petruchio2 note.
Rise, Grumio, rise; we will compound this quarrel.

Gru.

Nay, 'tis no matter, what he 'leges in Latin3 note

.—If this be not a lawful cause for me to

-- 397 --

leave his service,—Look you, sir,—he bid me knock him, and rap him soundly, sir: Well, was it fit for a servant to use his master so; being, perhaps, (for aught I see,) two and thirty,—a pip out4 note?


Whom, 'would to God, I had well knock'd at first,
Then had not Grumio come by the worst.

Pet.
A senseless villain!—Good Hortensio,
I bade the rascal knock upon your gate,
And could not get him for my heart to do it.

Gru.
Knock at the gate?—O heavens!
Spake you not these words plain,—Sirrah, knock me here,
Rap me here, knock me well, and knock me soundly5 note




?
And come you now with—knocking at the gate?

Pet.
Sirrah, be gone, or talk not, I advise you.

Hor.
Petruchio, patience; I am Grumio's pledge:

-- 398 --


Why, this a heavy chance 'twixt him and you6 note
;
Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio.
And tell me now, sweet friend,—what happy gale
Blows you to Padua here, from old Verona?

Pet.
Such wind as scatters young men through the world,
To seek their fortunes further than at home,
Where small experience grows. But, in a few7 note


,
Signior Hortensio, thus it stands with me:—
Antonio, my father, is deceas'd;
And I have thrust myself into this maze,
Haply to wive, and thrive, as best I may:
Crowns in my purse I have, and goods at home,
And so am come abroad to see the world.

Hor.
Petruchio, shall I then come roundly to thee,
And wish thee to a shrewd ill-favour'd wife?
Thoud'st thank me but a little for my counsel:
And yet I'll promise thee she shall be rich,
And very rich:—but thou'rt too much my friend,
And I'll not wish thee to her.

Pet.
Signior Hortensio, 'twixt such friends as we,
Few words suffice: and, therefore, if thou know
One rich enough to be Petruchio's wife,
(As wealth is burthen of my wooing dance8 note)
Be she as foul as was Florentius' love9 note





















,

-- 399 --


As old as Sybil, and as curst and shrewd
As Socrates' Xantippe, or a worse,
She moves me not, or not removes, at least,

-- 400 --


Affection's edge in me: were she as rough1 note
As are the swelling Adriatick seas:
I come to wive it wealthily in Padua;
If wealthily, then happily in Padua.

Gru.

Nay, look you, sir, he tells you flatly what his mind is: Why, give him gold enough and marry him to a puppet, or an aglet-baby2 note



; or an old trot with ne'er a tooth in her head, though she have as many diseases as two and fifty horses3 note; why, nothing comes amiss, so money comes withal.

Hor.
Petruchio, since we have stepp'd thus far in,
I will continue that I broach'd in jest.
I can, Petruchio, help thee to a wife
With wealth enough, and young, and beauteous;
Brought up, as best becomes a gentlewoman:
Her only fault (and that is faults enough4 note,)
Is,—that she is intolerably curst,
And shrewd5 note




, and froward; so beyond all measure,

-- 401 --


That, were my state far worser than it is,
I would not wed her for a mine of gold.

Pet.
Hortensio, peace; thou know'st not gold's effect:—
Tell me her father's name, and 'tis enough;
For I will board her, though she chide as loud
As thunder, when the clouds in autumn crack.

Hor.
Her father is Baptista Minola,
An affable and courteous gentleman:
Her name is Katharina Minola,
Renown'd in Padua for her scolding tongue.

Pet.
I know her father, though I know not her;
And he knew my deceased father well;—
I will not sleep, Hortensio, till I see her;
And therefore let me be thus bold with you,
To give you over at this first encounter,
Unless you will accompany me thither.

Gru.

I pray you, sir, let him go while the humour lasts. O' my word, an she knew him as well as I do, she would think scolding would do little good upon him: She may, perhaps, call him half a score knaves, or so: why, that's nothing; an he begin once, he'll rail in his rope-tricks6 note





. I'll tell you

-- 402 --

what, sir,—an she stand him7 note but a little, he will throw a figure in her face, and so disfigure her with it, that she shall have no more eyes to see withal than a cat8 note



: You know him not, sir.

Hor.
Tarry, Petruchio, I must go with thee;
For in Baptista's keep9 note



my treasure is:

-- 403 --


He hath the jewel of my life in hold,
His youngest daughter, beautiful Bianca;
And her withholds from me, and other more
Suitors to her, and rivals in my love1 note



:
Supposing it a thing impossible,
(For those defects I have before rehears'd,)
That ever Katharina will be woo'd,
Therefore this order hath Baptista ta'en2 note
;—
That none shall have access unto Bianca,
Till Katharine the curst have got a husband.

Gru.
Katherine the curst!
A title for a maid, of all titles the worst.

Hor.
Now shall my friend Petruchio do me grace;
And offer me, disguis'd in sober robes,
To old Baptista as a school master
Well seen in music3 note





, to instruct Bianca:
That so I may by this device, at least,

-- 404 --


Have leave and leisure to make love to her,
And, unsuspected, court her by herself. Enter Gremio; with him Lucentio disguised, with books under his arm.

Gru.

Here's no knavery! See; to beguile the old folks, how the young folks lay their heads together! Master, master, look about you: Who goes there? ha!

Hor.

Peace, Grumio; 'tis the rival of my love:— Petruchio, stand by a while.

Gru.
A proper stripling, and an amorous!
[They retire.

Gre.
O, very well; I have perus'd the note.
Hark you, sir; I'll have them very fairly bound:
All books of love, see that at any hand4 note
;
And see you read no other lectures to her:
You understand me:—Over and beside
Signior Baptista's liberality,
I'll mend it with a largess:—Take your papers too,
And let me have them very well perfum'd;
For she is sweeter than perfume itself,
To whom they go5 note. What will you read to her?

Luc.
Whate'er I read to her, I'll plead for you,
As for my patron, (stand you so assur'd,)
As firmly as yourself were still in place:
Yea, and (perhaps) with more successful words
Than you, unless you were a scholar, sir.

Gre.
O this learning! what a thing it is!

Gru.
O this woodcock! what an ass it is!

Pet.
Peace, sirrah.

-- 405 --

Hor.
Grumio, mum!—God save you, signior Gremio!

Gre.
And you're well met, signior Hortensio. Trow you,
Whither I am going?—To Baptista Minola.
I promis'd to enquire carefully
About a schoolmaster for fair Bianca6 note:
And, by good fortune, I have lighted well
On this young man; for learning, and behaviour,
Fit for her turn; well read in poetry,
And other books,—good ones, I warrant you.

Hor.
'Tis well: and I have met a gentleman,
Hath promis'd me to help me7 note

to another,
A fine musician to instruct our mistress;
So shall I no whit be behind in duty
To fair Bianca, so belov'd of me.

Gre.
Belov'd of me,—and that my deeds shall prove.

Gru.
And that his bags shall prove.
[Aside.

Hor.
Gremio, 'tis now no time to vent our love:
Listen to me, and if you speak me fair,
I'll tell you news indifferent good for either.
Here is a gentleman, whom by chance I met,
Upon agreement from us to his liking,
Will undertake to woo curst Katharine;
Yea, and to marry her, if her dowry please.

Gre.
So said, so done, is well:—
Hortensio, have you told him all her faults?

Pet.
I know, she is an irksome brawling scold;
If that be all, masters, I hear no harm.

Gre.
No, say'st me so, friend? What countryman?

Pet.
Born in Verona, old Antonio's son8 note

:

-- 406 --


My father dead, my fortune lives for me;
And I do hope good days, and long, to see.

Gre.
O, sir, such a life, with such a wife, were strange:
But if you have a stomach, to't o'God's name;
You shall have me assisting you in all.
But will you woo this wild cat?

Pet.
Will I live?

Gru.
Will he woo her? ay, or I'll hang her.
[Aside.

Pet.
Why came I hither, but to that intent?
Think you, a little din can daunt mine ears?
Have I not in my time heard lions roar?
Have I not heard the sea, puff'd up with winds,
Rage like an angry boar, chafed with sweat?
Have I not heard great ordnance in the field,
And heaven's artillery thunder in the skies?
Have I not in a pitched battle heard
Loud 'larums, neighing steeds, and trumpets' clang9 note











?

-- 407 --


And do you tell me of a woman's tongue;
That gives not half so great a blow to the ear1 note




,
As will a chesnut in a farmer's fire?
Tush! tush! fear boys with bugs2 note



.

Gru.
For he fears none.
[Aside.

Gre.
Hortensio, hark!
This gentleman is happily arriv'd,
My mind presumes, for his own good, and yours.

Hor.
I promis'd, we would be contributors,
And bear his charge of wooing, whatsoe'er.

Gre.
And so we will; provided, that he win her.

Gru.
I would, I were as sure of a good dinner.
[Aside. Enter Tranio, bravely apparell'd; and Biondello.

Tra.
Gentlemen, God save you! If I may be bold,
Tell me, I beseech you, which is the readiest way
To the house of signior Baptista Minola?

Bion.
He that has the two fair daughters:—is't [Aside to Tranio,] he you mean3 note

?

-- 408 --

Tra.
Even he, Biondello4 note.

Gre.
Hark you, sir; You mean not her to&wblank;5 note

Tra.
Perhaps, him and her, sir; What have you to do?

Pet.
Not her that chides, sir, at any hand, I pray.

Tra.
I love no chiders, sir:—Biondello, let's away.

Luc.
Well begun, Tranio.
[Aside.

Hor.
Sir, a word ere you go;—
Are you a suitor to the maid you talk of, yea, or no?

Tra.
An if I be, sir, is it any offence?

Gre.
No; if, without more words, you will get you hence.

Tra.
Why, sir, I pray, are not the streets as free
For me, as for you?

Gre.
But so is not she.

Tra.
For what reason, I beseech you?

Gre.
For this reason, if you'll know,—
That she's the choice love of signior Gremio.

Hor.
That she's the chosen of signior Hortensio.

Tra.
Softly, my masters! if you be gentlemen,

-- 409 --


Do me this right,—hear me with patience.
Baptista is a noble gentleman,
To whom my father is not all unknown;
And, were his daughter fairer than she is,
She may more suitors have, and me for one.
Fair Leda's daughter had a thousand wooers;
Then well one more may fair Bianca have:
And so she shall; Lucentio shall make one,
Though Paris came, in hope to speed alone.

Gre.
What! this gentleman will out-talk us all.

Luc.
Sir, give him head; I know, he'll prove a jade.

Pet.
Hortensio, to what end are all these words?

Hor.
Sir, let me be so bold as ask you,
Did you yet ever see Baptista's daughter?

Tra.
No, sir; but hear I do, that he hath two;
The one as famous for a scolding tongue,
As is the other for beauteous modesty.

Pet.
Sir, sir, the first's for me; let her go by.

Gre.
Yea, leave that labour to great Hercules;
And let it be more than Alcides' twelve.

Pet.
Sir, understand you this of me, insooth;—
The youngest daughter, whom you hearken for,
Her father keeps from all access of suitors;
And will not promise her to any man,
Until the elder sister first be wed:
The younger then is free, and not before.

Tra.
If it be so, sir, that you are the man
Must stead us all, and me among the rest;
An if you break the ice, and do this feat6 note,
Achieve the elder, set the younger free
For our access,—whose hap shall be to have her,
Will not so graceless be, to be ingrate.

Hor.
Sir, you say well, and well you do conceive;
And since you do profess to be a suitor,

-- 410 --


You must, as we do, gratify this gentleman,
To whom we all rest generally beholden.

Tra.
Sir, I shall not be slack: in sign whereof,
Please ye we may contrive this afternoon5 note




,
And quaff carouses to our mistress health;
And do as adversaries do in law6 note,—
Strive mightily, but eat and drink as friends.

Gru., Bion.
O excellent motion! Fellows, let's begone7 note.

Hor.
The motion's good indeed, and be it so;—
Petruchio, I shall be your ben venuto.
[Exeunt.

-- 411 --

Previous section


James Boswell [1821], The plays and poems of William Shakspeare, with the corrections and illustrations of various commentators: comprehending A Life of the Poet, and an enlarged history of the stage, by the late Edmond Malone. With a new glossarial index (J. Deighton and Sons, Cambridge) [word count] [S10201].
Powered by PhiloLogic