Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
James Boswell [1821], The plays and poems of William Shakspeare, with the corrections and illustrations of various commentators: comprehending A Life of the Poet, and an enlarged history of the stage, by the late Edmond Malone. With a new glossarial index (J. Deighton and Sons, Cambridge) [word count] [S10201].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

SCENE IV. Roüen. A Room in the Palace. Enter Katharine and Alice.

Kath.

Alice, tu as esté9 note

en Angleterre, et tu parles bien le language.

-- 351 --

Alice.

Un peu madame.

Kath.

Je te prie, m'enseigneuz; il faut que j'apprenne à parler. Comment appellez vous la main, en Anglois?

Alice.

La main? elle est appellée, de hand.

Kath.

De hand. Et les doigts?

Alice.

Les doigts? may foy1 note, je oublie les doigts; mais je me souviendray. Les doigts? je pense, qu'ils sont appellé de fingres; ouy, de fingres.

Kath.

La main, de hand; les doigts, de fingres. Je pense, que je suis le bon escolier. J'ay gagné deux mots d'Anglois vistement. Comment appellez vous les ongles?

Alice.

Les ongles? les appellons, de nails.

-- 352 --

Kath.

De nails. Escoutez; dites moy, si je parle bien: de hand, de fingres, de nails.

Alice.

C'est bien dit, madame; il est fort bon Anglois.

Kath.

Dites moy en Anglois, le bras.

Alice.

De arm, madame.

Kath.

Et le coude.

Alice.

De elbow.

Kath.

De elbow. Je m'en faitz la repetition de tous les mots, que vous m'avez appris dès a present.

Alice.

Il est trop difficile, madame, comme je pense.

Kath.

Excusez moy, Alice; escoutez: De hand, de fingre, de nails, de arm, de bilbow.

Alice.

De elbow, madame.

Kath.

O Seigneur Dieu! je m'en oublie; De elbow. Comment appellez vous le col?

Alice.

De neck, madame.

Kath.

De neck: Et le menton?

Alice.

De chin.

Kath.

De sin. Le col, de neck: le menton, de sin.

Alice.

Ouy. Sauf vostre honneur; en verité, vous prononces les mots aussi droict que les natifs d'Angleterre.

Kath.

Je ne doute point d'apprendre par la grace de Dieu; et en peu de temps.

Alice.

N'avez vous pas deja oublié ce que je vous ay enseignée?

Kath.

Non, je reciteray à vous promptement. De hand, de fingre, de mails,—

Alice.

De nails, madame.

Kath.

De nails, de arme, de ilbow.

Alice.

Sauf vostre honneur, de elbow.

Kath.

Ainsi dis je; de elbow, de neck, et de sin: Comment appellez vous le pieds et la robe?

-- 353 --

Alice.

De foot, madame; et de con.

Kath.

De foot, et de con? O Seigneur Dieu! ces sont mots de son mauvais, corruptible, grosse, et impudique, et non pour les dames d'honneur d'user: Je ne voudrois prononcer ces mots devant les Seigneurs de France, pour tout le monde. Il faut de foot, et de con, neant-moins. Je reciterai une autre fois ma leçon ensemble: De hand, de fingre, de nails, de arm, de elbow, de neck, de sin, de foot, de con.

Alice.

Excellent, madame!

Kath.

C'est assez pour une fois; allons nous a disner.

[Exeunt.
Previous section

Next section


James Boswell [1821], The plays and poems of William Shakspeare, with the corrections and illustrations of various commentators: comprehending A Life of the Poet, and an enlarged history of the stage, by the late Edmond Malone. With a new glossarial index (J. Deighton and Sons, Cambridge) [word count] [S10201].
Powered by PhiloLogic