Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
James Boswell [1821], The plays and poems of William Shakspeare, with the corrections and illustrations of various commentators: comprehending A Life of the Poet, and an enlarged history of the stage, by the late Edmond Malone. With a new glossarial index (J. Deighton and Sons, Cambridge) [word count] [S10201].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Next section

Introductory matter

PRELIMINARY REMARKS.

The Tempest and The Midsummer-Night's Dream are the noblest efforts of that sublime and amazing imagination peculiar to Shakspeare, which soars above the bounds of nature, without forsaking sense; or, more properly, carries nature along with him beyond her established limits. Fletcher seems particularly to have admired these two plays, and hath wrote two in imitation of them, The Sea Voyage and The Faithful Shepherdess. But when he presumes to break a lance with Shakspeare, and write in emulation of him, as he does in The False One, which is the rival of Antony and Cleopatra, he is not so successful. After him, Sir John Suckling and Milton catched the brightest fire of their imagination from these two plays; which shines fantastically indeed in The Goblins, but much more nobly and serenely in The Mask at Ludlow Castle. Warburton.

No one has hitherto been lucky enough to discover the romance on which Shakspeare may be supposed to have founded this play, the beauties of which could not secure it from the criticism of Ben Jonson, whose malignity appears to have been more than equal to his wit. In the introduction to Bartholomew Fair, he says: “If there be never a servant monster in the fair, who can help it, he says, nor a nest of antiques? He is loth to make nature afraid in his plays, like those that beget Tales, Tempests, and such like drolleries.” Steevens.

I was informed by the late Mr. Collins of Chichester, that Shakspeare's Tempest, for which no origin is yet assigned, was formed on a romance called Aurelio and Isabella, printed in Italian, Spanish, French, and English, in 1588. But though this information has not proved true on examination, an useful conclusion may be drawn from it, that Shakspeare's story is somewhere to be found in an Italian novel, at least that the story preceded Shakspeare. Mr. Collins had searched this subject with no less fidelity than judgement and industry; but his memory failing in his last calamitous indisposition, he probably gave me the name of one novel for another. I remember he added a circumstance, which may lead to a discovery,—that the principal character of the romance, answering to Shakspeare's Prospero, was a chemical necromancer, who had bound a spirit like Ariel to obey his call, and perform his services. It was a common pretence of dealers in the occult sciences to have a demon at command. At least Aurelio, or Orelio, was probably one of the names of this romance, the production and multiplicity of gold being the grand object of alchemy. Taken at large, the magical

-- 3 --

part of the Tempest is founded on that sort of philosophy which was practised by John Dee and his associates, and has been called the Rosicrucian. The name Ariel came from the Talmudistick mysteries with which the learned Jews had infected this science. T. Warton.

Mr. Theobald tells us that The Tempest must have been written after 1609, because the Bermuda Islands, which are mentioned in it, were unknown to the English until that year; but this is a mistake. He might have seen in Hackluyt, 1600, folio, a description of Bermuda, by Henry May, who was shipwrecked there in 1593.

It was however one of our author's last works. In 1598, he played a part in the original Every Man in his Humour. Two of the characters are Prospero and Stephano. Here Ben Jonson taught him the pronunciation of the latter word, which is always right in The Tempest:


“Is not this Steph&ashort;no my drunken butler?”

And always wrong in his earlier play, The Merchant of Venice, which had been on the stage at least two or three years before its publication in 1600:


“My friend Steph&abar;no, signify, I pray you,” &c.

—So little did Mr. Capell know of his author, when he idly supposed his school literature might perhaps have been lost by the dissipation of youth, or the busy scene of publick life! Farmer.

This play must have been written before 1614, when Jonson sneers at it in his Bartholomew Fair. In the latter plays of Shakspeare, he has less of pun and quibble than in his early ones. In The Merchant of Venice, he expressly declares against them. This perhaps might be one criterion to discover the dates of his plays. Blackstone.

See Mr. Malone's Attempt to ascertain the Order of Shakspeare's Plays, and a Note on “The cloud-capp'd towers,” &c. Act IV. Steevens.

A hope has long been entertained, that at some time or other the romance or tale might be found, that furnished Shakspeare with the materials on which he formed this beautiful comedy. But after having ascertained the precise fact that unquestionably gave rise to it, and after the perusal of some rare and curious pieces of his age, of which a more particular account will presently be given, I am firmly persuaded that no such tale or romance will ever be found, or indeed ever existed.

In constructing many other plays, our poet frequently formed his drama on some story that he met with, either adopting it as he found it, or making some alterations; and in both cases, generally adding some new and original characters of his own invention. Such we know was the process in the formation of Twelfth-Night, All's Well That Ends Well, Measure for Measure, The Winter's Tale, and some others. But here, as we have already

-- 4 --

seen, the title and part of the story were suggested to him by the tremendous tempest, which, in July, 1609, dispersed the fleet carrying supplies from England to the infant colony in Virginia, and wrecked the vessel in which Sir George Somers and the other principal commanders had sailed, on one of the Bermuda islands. In strict propriety, the circumstances attending that disaster, having furnished an important part of the story of the piece before us, ought now to be recited in the first place; but as it was necessary to state them minutely in a former volume for the purpose of ascertaining its date, I shall here only refer the reader to the Essay, in which a very ample detail of them may be found.* note The occurrence of the tempest, from the extraordinary circumstances which attended it, and the interest that it excited in a numerous body of his contemporaries, [forced] itself upon his notice; and yet supplied him with but a single, though important event. Hence, before it could be used for a dramatick purpose, it became necessary to form a fable that would accord with this incident; for surely it must be allowed to be in the highest degree improbable, that, just when the occasion demanded it, he should have found a tale corresponding in its principal parts with the story of The Tempest, as we now have it; in which an usurper was represented as having been assailed at sea by a furious storm, similar in its effects to that in his contemplation, and wrecked on an enchanted and almost desert island, inhabited only by a savage, an aërial spirit, a young lady, and her father, the rightful prince, whom that usurper had despoiled of his dukedom. It follows, therefore, that our poet, on this occasion, must have taken a course somewhat different from what he usually pursued; and that, in order to avail himself of the popular topick thus presented to him, he was under the necessity of adopting such incidents as he could either invent or quickly find, taking care that they should sufficiently harmonize with the particular fact on which he had already determined to write a play.

Of that part of the story which was suggested by the disastrous storm above mentioned, enough has already been said; and with respect to all the rest of the fable, it was, I am persuaded, in a great measure, of his own invention; set on work and aided in a slight degree, partly by a play written about twenty years before by one of his dramatick predecessors, whose reputation then stood extremely high, and to whom he has other similar obligations; partly, by the sixth metrical tale of George Turberville, one of the most distinguished poets of his time; and partly by the popular histories of voyages of discovery with which Shakspeare doubtless was perfectly conversant.

-- 5 --

That it may be seen whether what I have now suggested be well founded, it will be necessary to review the principal circumstances that occur in The Tempest, of which the story is shortly this:—

Prospero, Duke of Milan, being fond of study and retirement, delegates his power in a great measure to his younger brother, Antonio, who confederates with Alonso, King of Naples, in order to deprive his elder brother of his dukedom, and to obtain it absolutely for himself; and to induce that King to assist him in effectuating this unjust and wicked scheme, he promises to pay tribute, and to do homage, to Naples, or, in other words, to make Milan a fief to that crown. Alonso having agreed to assist him on that condition, by their joint efforts: Prospero, who was extremely popular, and whom therefore they could not venture to kill, was hurried away with his daughter Miranda, the heir of his dukedom, and at three years old first put on board a bark, and finally into an old and rotten boat without sail or hulling, with only some fresh water and a scanty supply of provisions, together with a few books and some of his more costly and splendid garments, with which he was furnished by the humanity of Gonzalo, an old courtier. By the Divine mercy they arrived safely on a desert island, about twelve years before the commencement of the play. Miranda being at that time an infant, had no recollection of ever having seen a man. On this island, on which they found no human creature but a savage named Caliban, their mansion was only a poor cell, where Prospero amused his solitary hours with educating and instructing his daughter.

Alonso, who had been his inveterate enemy, having agreed to marry his daughter Claribel to the King of Tunis, for that purpose goes thither by sea, accompanied by his brother Sebastian, his son Ferdinand, his daughter already mentioned, and some of his courtiers; together with Antonio, the usurping Duke of Milan. Having left the lady with her husband at Tunis, they embarked again in several ships, intending to return to Naples; and after sailing for some time, they came near the island on which the banished Duke of Milan and his daughter lived. Prospero, who had studied the necromantick art, and therefore could at his pleasure command the elements, finding his enemies now in his power, raises a great tempest, that wrecks the King's ship only, which is safely lodged in a deep nook of the isle, so that none of the passengers are lost. The rest of the fleet, after having been dispersed by the storm, meet in consort, and return in great grief to Naples, supposing that the vessel which carried the King was lost, and, consequently, that he had perished.

Ferdinand, the King's son, by the management of Prospero, being separated from his father, and landed on a different part of the island, Alonso, supposing him drowned, is plunged in extreme

-- 6 --

grief for his loss. Ferdinand, however, being preserved, is by Prospero's art brought to the same part of the island where he and Miranda reside; and on seeing the lady falls at once in love with her. She is no less struck with him; and after some little difficulty, Prospero consents to their marriage.

In the mean while he confines Alonso, and those who had landed with him, in a lime-grove near his cell, under the charge of one of his spirits named Ariel. After having for some time, punished his brother Antonio, and his confederate the King of Naples, together with their followers, who, being terrified by demons, become distracted, his generous nature inclines him to pardon them all; which he accordingly does, extending the same mercy to Caliban and his accomplices, who had conspired to murder him; and after having shown them his power by “an airy charm,” he resolves to break his staff, to drown his book, and to abjure the necromantick art for ever. He then gives Alonso the pleasing intelligence of the safety of his son, and his marriage to Miranda, and introduces them to their father; and having informed the King that he would accompany him to Naples, to be present at the solemnization of the marriage of Ferdinand and Miranda, and afterwards resume his dukedom at Milan, he concludes the play by an Epilogue soliciting the favour of the audience.

Independent of the magick of this comedy, and all that concerns Miranda, Ariel, and Caliban, the plot, as appears from this slight sketch of it, is very simple; and, as far as relates to the marriage of Clanvil, at Tunis, was, I imagine, suggested by one of Turberville's tales; the rest, independent of the tempest (the origin of which has been given elsewhere) was, I conceive, suggested by a play written by Robert Green, and entitled “The comical history of Alphonsus, King of Arragon,” which was printed in 1599, but must have been written several years before, the author having died in the year 1592.

In the first scene of Greene's play, which, though denominated a comedy, has no claim whatsoever to that title, being in truth a most sad dramatick history, Carinus, the father of Alphonsus, informs him, that he (Carinus) is the rightful heir to the crown of Arragon; but that his father, Ferdinandus, was several years ago put to death by his (Ferdinandus') younger brother, in consequence of which cruel act, Flaminius, the son of that brother, at that moment possessed the crown of Arragon. On this information, Alphonsus, in spite of his father's entreaties, vows he will endeavour to recover the crown; and for that purpose, having left his father, he tenders his services to Belinus, King of Naples, then at war with the usurping King of Arragon, on condition that, if he should be victorious, he shall have whatever he demands, even the crown of Arragon itself. Belinus agrees to this condition,

-- 7 --

and Alphonsus engages in the battle, which had at this time commenced: and having killed his kinsman, Flaminius, the usurper of Arragon, he claims the crown, and obtains it; but on his insisting that the King of Naples should do him homage, they quarrel, and Alphonsus turns his arms against Belinus; who, in spite of the support which he derived from his ally the Duke of Milan, and a considerable body of forces which that Prince had brought with him to the combat, is completely routed, and obliged to fly for succour to Amurach, Emperor of the Turks.

The Duke of Milan having been a principal agent in assisting the younger brother of Ferdinandus, the grandfather of Alphonsus, to deprive Ferdinandus of his life, to banish Carinus and himself, the rightful heirs of Arragon, and to transmit the crown wrongfully to Flaminius. Alphonsus, now invested with regal power, had particular pleasure in depriving him of his dukedom: a feeling which he indulges immediately after the battle, by creating Miles, one of his followers, Duke of Milan, in his room: Lelius, another follower, he makes King of Naples, in the room of the fugitive Belinus; and to Albinius, one of the generals of the routed king, he gives the crown of Arragon; intending himself to pursue Belinus, even to the foot of Amurach's throne.

The deposed Duke of Milan, having escaped from the battle with life, flies, we are not told whither, and is afterwards introduced in great distress, having wandered about without food for three days. In this unhappy state (like Antonio in The Tempest) he meets Carinus, the man whom he had so grievously wronged, near the cell in which that unfortunate prince had lived for twenty years. Carinus soon recognizes his old enemy, and, after some conversation, stabs him; and having previously learned from him that Alphonsus had overcome the King of Naples and recovered the crown of Arragon, he determines to go immediately to Naples, to witness his son's elevation to his new dignity. With the remainder of this play—the war of Alphonsus against Belinus and Amurach, and his final marriage with Iphigena, Amurach's daughter, we have no concern.

Undoubtedly Shakspeare was induced to place a magician in his desert island, by the accounts of the Bermudas, recently published before he wrote this play. This magician he has named Prospero; and it seems to me in the highest degree probable that the thought of making Prospero Duke of Milan—of deposing him by the artifice of a younger brother, in confederacy with the King of Naples,—and of banishing the Duke, together with his daughter, the rightful and sole heir of the dukedom,—was suggested by the circumstance of the King of Arragon's being deprived of his crown and life by his younger brother, with the aid of the Duke of Milan, an active agent in effectuating that measure, and in banishing Carinus and his son, Alphonsus, the rightful heirs of the

-- 8 --

crown of Arragon, who fly to a remote country, and fix their residence in the woods, in a miserable cell. Shakspeare, according to his usual course, twisted the story to his own purpose. In Greene's play, the Duke of Milan, instead of being the principal personage, being a subordinate coadjutor with the younger brother of Ferdinandus, in depriving his elder brother of a crown; in Shakspeare's comedy, the King of Naples being confederate with the younger brother of the Duke of Milan in depriving his elder brother of his dukedom. The circumstances,—that Shakspeare's king is king of Naples; and that a king of Naples is also introduced in Greene's play; that a requisition of homage, though not in the same form, nor for the same end, occurs in each of these pieces—that the name of Ferdinand is found in both, though in the Tempest he is the son, and in the history of Alphonsus the father:—and that Greene's Duke is Duke of Milan, and in the hour of distress is brought to the cell of the man whom he had highly injured aud contributed to banish; all these circumstances, I say, appear to me to add great probability to what has been now suggested. The hints, however, furnished by Greene, are so slight, that their adoption detracts no more from the merit of Shakspeare than his having formed The Winter's Tale on the same writer's Dorastus and Faunia.

And still slighter is that supplied by the sixth tragical tale of Turberville, which merely, I imagine, induced our author to marry the daughter of Alonso to a king of Tunis. The argument of that tale is as follows:

William, King of Sicily, had a grandson named Gerbino, a very accomplished knight, the fame of whose deserts had reached the daughter of the King of Tunis, who at that time paid tribute to the King of Sicily. The beauty and accomplishments of this lady had also reached Gerbino, and so strongly excited his curiosity, that he sent some merchants under the pretence of selling his jewels, &c. to present his respects to her, and to bring him a more particular description of her person. In consequence of their report a correspondence took place between them, and they plighted their troth to each other.

In the mean while the King of Granate (Granada) had heard of the great beauty of the daughter of the King of Tunis, and made proposals of marriage to her in due form, and her father consented to the match, to the great distress of the lady.

The King of Tunis having had some intimation that his daughter (whose name is not given) was attached to Gerbino, was apprehensive that he might molest her in her passage by sea to the King of Granada, to whom she was to be espoused; and therefore sent an embassy to the King of Sicily, the grandfather of Gerbino, to secure his friendship, and to obtain his promise that none of his subjects should attack the vessel which was to carry his daughter to Granada: which the Sicilian King knowing nothing

-- 9 --

of his grandson's passion, faithfully promises, and sends his gauntlet as a pledge of his good faith, to be carried with the lady in a new ship which her father ordered to be built at Carthage for her conveyance.

The lady having heard how she was to be disposed of, immediately sent a messenger to Gerbino at Palermo, to inform him of this event, and that now was his time to give a proof of his courage, and to save her from being made the wife of another. On this intelligence, having provided two gallies well furnished with rowers, he remained in Sardinia till his beloved mistress should pass by. On observing her vessel approach, he embarked. The Saracens on board her ship, showed him the gauntlet; which was to be their passport; but to little purpose. Gerbino having seen the lady on the poop of the ship for the first time, became still more enamoured of her beauty; and tauntingly observed on the production of the gauntlet, that having not brought his falcon with him, he had no need of a glove, and that unless they resigned the lady to him, he would destroy their ship and them. As this requisition could not be complied with, the fight commences, and after some time, the Saracens bring the lady on deck, and having killed her, throw her limbs into the sea, telling Gerbino he might thus possess her. In revenge for this insult, Gerbino destroyed their ship; and having collected the fragments of the body of his mistress, returns to Sicily, where his grandfather, for his not having paid due respect to his gauntlet, orders him to be executed. Such is Turberville's tale* note, formed on the fourth novel of the fourth day of Boccace.

Here too, I conceive Shakspeare twisted the story to his own purpose; for in this tale we find the daughter of the King of Tunis carried by sea to be married to the heir of Granada, and before she arrives at her husband's court, destroyed and thrown into the deep: In The Tempest, the King of Naples proceeds with his daughter to Tunis, where she arrives in safety, and is married to the King; and her father and brother are afterwards shipwrecked in their return to Naples. There is, it must be acknowledged, nothing uncommon between the two stories, except a passage by sea for the purpose of marriage at Tunis, and a disaster attending that event; in the one case preceding the marriage, in the other following it; in one the bride sets out from Naples, arrives safe at Tunis, and is married there; but her friends who accompany her are afterwards

-- 10 --

plunged in the sea by a storm, from which, however, they suffer but little: in the other the lady sets out from Tunis, but does not arrive at the place of her destination, her own friends choosing to throw her into the sea, rather than suffer her to be taken forcibly out of their hands by a lover who they conceived had no title to her.—Turberville's tale therefore is not produced as bearing any striking resemblance to that part of The Tempest, with which it is here placed in juxtaposition; but merely as it might have led our poet,—when for the purpose of giving dignity to his storm he found it expedient to introduce a royal party on the sea,—to make the business that should place them on that element, the celebration of a marriage at Tunis.* note

With respect to the magick of this piece, it was unquestionably Shakspeare's own. The popular notions that the Bermuda Islands were an enchanted region possessed by devils, naturally suggested the necromancy of Prospero and the agency of Ariel and the other ministering spirits introduced in The Tempest; yet, necromancy had been employed on the stage before our author's time. In an old play, of which but one copy is known to exist, entitled “The rare Triumphes of Love and Fortune, Plaide before the Queenes most excellent majestie, wherein are manie fine conceites with great delight,” 4to. 1589† note. Romelio, on a false charge having been banished by Duke Phyzantius, assumes the disguise of a hermit, takes refuge in a cave, and studies the black art, which he practises with such success that he strikes Armenio, the Duke's son, dumb; and then assuming the character of an uplandish Physician, he by his art cures him again and restores him to his speech. Hermione, his son, who is in love with Fidelia, the Duke's daughter, is so disgusted with necromancy, that in his father's absence he resolves to burn his books, which being done the father loses his power, and goes mad. Previously to this act, Hermione enters with some of his father's books under his arm, and recites the following lines:

&stellam; &stellam; &stellam; &stellam; &stellam; &stellam; &stellam; &stellam; &stellam;
“And therefore I perceive he strangely useth it,
“Inchaunting and transforming that his fancy doth not fit:
“As I may see by these his vile blasphemous books
“My soule abhorres, as often as mine eye upon them lookes.

-- 11 --


“What gaine can countervaile the danger that they bring?
“For man to sell his soule to sinne, is't not a greevous thing?
“To captivate his minde and all the giftes therein
“To that which is of others all the most ungratious sinne. &stellam; &stellam; &stellam; &stellam; &stellam; &stellam; &stellam; &stellam; &stellam;
“Such is this art: such is the studie of this skill,
“This supernaturall devise, this magicke, such it will.
“In ransacking his cave, these bookes I lighted on,
“And with his leave I'll be so bolde, whilste he abroad is gone,
“To burne them all, for best that serveth for this stuffe,
“I doubt not but at his returne to please him well enough;
“And, gentlemen, I pray, and so desire I shall,
“You would abhor this study, for it will confound you all.”

Here clearly is no other archetype than what many of the romances of the time would have furnished. It is one of the first principles of necromancy, that when the books of the magician are destroyed, his power is at an end; and accordingly Prospero when be abjures magick, says, he will bury his staff or rod, and “deeper than ever plummet sounded drown his book.”

We have now considered the several parts of the story of this piece. It remains only to investigate and trace the character of Caliban, which, though in some respects invented by our author, was yet not entirely without an archetype. This archetype, as my very learned friend Dr. Vincent, Dean of Westminster, suggests to me, may be found in Pigafetta's Account of Magliani's, or, as we call him, Magellan's Voyage to the Southern Pole; and I entirely agree with him in thinking that the Savage, who came aboard his ship, by that voyager called a Patagonian, was the remote progenator of the servant-monster in The Tempest. Of this savage our poet found a particular account in Robert Eden's History of Travaile, 4to. 1577, which çontains an abbreviated translation of Pigafetta's work. Eden's book being far from common, it will be proper here to extract from it what relates to our present subject:

“Departyng from hence (says the translator) they sayled to the 49 degree and a halfe under the pole antartike; where being wyntered, they were inforced to remayne there for the space of two monethes; all which tyme they saw no man: except that one day by chaunce they espyed a man of the stature of a giant, who came to the haven dounsing and singyng, and shortly after seemed to cast dust over his head. The captayne sent one of his men to the shore, with the shippe boate, who made the lyke signe of peace. The which thyng the giant seeing, was out of feare, and came with the captayne's servant, to his presence, into a little ilande. When he sawe the captayne with certayne of his company about him, he was greatly amased, and made signes, holding up his hande to heaven,

-- 12 --

signifying thereby, that our men came from thence. This giant was so byg, that the head of one of our men of a meane stature came but to his waste. He was of good corporation, and well made in all partes of his bodie, with a large visage painted with divers colours, but for the most parte, yelow. Uppon his cheekes were paynted two hartes, and red circles about his eyes. The heare of his head was coloured whyte, and his apparell was the skynne of a beast sowde togeather. This beast (as seemed unto us,) had a large head, and great eares lyke unto a mule, with the body of a camell and tayle of a horse. The feete of the giant were foulded in the sayde skynne, after the manner of shooes. He had in his hande a bygge and shorte bowe, the sleyng whereof was made of a sinewe of that beaste. He had also a bundle of long arrowes made of reedes, feathered after the manner of ours, typte with sharpe stones, in the stead of iron heades. The captayne caused him to eate and drinke, and gave him many thinges and among other a great looking glasse, in the which as soone as he sawe his own lykeness, was sodaynly afrayde, and started backe with suche violence, that hee overthrewe two that stood nearest about him. When the captayne had thus gyven him certayne haukes belles, and other great belles, with also a lookyng glasse, a combe, and a payre of beades of glasse, he sent him to lande with foure of his own men well armed. Shortly after, they sawe an other giant of somewhat greater stature with his bowe and arrowes in his hande. As hee drew nearer unto our men, hee layde his hande on his head, and poynted up towards heaven, and our men dyd the lyke. The captayne sent his shippe boate to bring him to a litle ilande, beyng in the haven. This giant was very tractable and pleasaunt. He soong and daunsed, and in his daunsing lefte the print of his feete on the ground.—After other xv dayes were past, there came foure other giantes, without any weapons but had hid their bowes and arrowes in certaine bushes. The captayne retayned two of these, which were youngest and best made. He tooke them by a deceite, in this maner;—that giving them knyves, sheares, looking glasses, belles, beades of chrystal and such other trifles, he so fylled their handes, that they coulde holde no more; then caused two payre of shackels of iron to be put on their legges, making signes that he would also give them those chaynes, which they lyked very well, because they were made of bright and shining metall. And whereas they could not carry them bycause theyr handes were full, the other giantes would have caryed them, but the captayne would not suffer them. When they felt the shackels fast about theyr legges, they began to doubt; but the captayne dyd put them in comfort, and bade them stande still. In fine, when they sawe how they were deceived, they roared lyke bulles, and cryed uppon their great devill, Setebos, to help them.—They say, that when any of them dye, there appeare x or xii devils, leaping and daunsing

-- 13 --

about the bodie of the dead, and seeme to have their bodies paynted with divers colours, and that among other there is one seene bigger then the residue, who maketh great mirth and rejoysing. This great Devyll they call Setebos, and call the lesse Cheleule. One of these giantes which they tooke, declared by signes that he had seene devylles with two hornes above their heades, with long heare downe to theyr feete, and that they caste foorth fyre at theyr throates, both before and behind. The captayne named these people Palagoni. The most parte of them weare the skynnes of such beastes whereof I have spoken before. They lyve of raw fleshe, and a certayne sweete roote which they call capar.”

When various passages in this comedy, and the language, dress, and general demeanour of Caliban* note are considered; there can, I think, be little doubt that in the formation of that character Shakspeare had the foregoing passages in his thoughts. Holland's translation of Pliny also, I think, furnished him with some traits of his monster. In the first chapter of the seventh book of the Natural History, which treats of the “strange and wondrous shapes of sundrie nations,” we find the following passage: “Tanson writeth that the Choromandæ are a savage and wild people: distinct voice, and speech they have nonenote







, but instead thereof they keep an horrible nashing and hideous noise; rough they are, and hairy all over their bodies; eyes they have red like the howlets, and brothed they bee like dogges‡ note. See also

-- 14 --

Spenser, in the dedication of his Wild Man, Fairy Queen, book vi. c. iv. st. 11: [for a special purpose, however, the great poet has given some other tints to his portrait.]

&stellam; &stellam; &stellam; &stellam; &stellam; &stellam; &stellam; &stellam;
“For other language had he none nor speech,
“But a soft murmur and confused sound
Of senselesse words (which Nature did him teach
“To expresse his passions) which his reason did empeach.”

I may add, that having formed the character of his savage by blending together these several descriptions, and made him the offspring of a devil and Sycorax; he also in its composition availed himself of the current notions prevalent in his own time respecting the Devil and the Powke or Robin Goodfellow, as appears from various passages in this comedy* note



.

The names of the principal characters in this play are, Alonso, Sebastian, Prospero, Antonio, Ferdinand, Gonzalo, Adrian, Francisco, Caliban, Miranda, and Ariel. I had long entertained a notion that several of these names were suggested to Shakspeare, by some book of voyages, which he had recently read before he sat down to write it. And the perusal of Eden's History of Travaile, 1577, already mentioned, abundantly confirms that opinion; for there are found the names of Alonso, Ferdinand, (which was likewise presented to him by Greene's play,) Sebastian, Gonzales (which he has changed to Gonzalo), and Antonio† note

; a circumstance that adds some support to what has been already

-- 15 --

suggested concerning the character of Caliban, being partly formed on some passages in that book.

The name of Adrian, which does not, I think, occur in that work, was probably borrowed from Adrian Gilbert, a great voyager, the brother of Sir Humphrey Gilbert, and the half-brother of Sir Walter Ralegh. That of Ariel was taken from the sacred writings: “Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt!” Isaiah, xxix. l. See also the fourth and sixth verses, which may have particularly struck our author, and induced him thus to denominate Prospero's principal ministering spirit: “And thou [Ariel] shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.”—“Thou shalt be visited of the Lord of Hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.”

Caliban, as was long since observed by Dr. Farmer, is merely the metathesis of Canibal. Of the Canibals a long account is given by Eden, ubi supra.

The name of Claribel introduced in this play, though not one of the persons represented, is found in the old History of George Lord Faulconbridge, which was printed in the reign of Queen Elizabeth. She there appears as the concubine of Richard the First, and mother of the Lord Faulconbridge. But in the present instance, the name most probably was taken from Spenser's Faery Queene, book ii. c. iv. where Claribell, the betrothed mistress of Phaon is introduced:


“‘&lblank; a lady fayre, of great degree,
“‘The which was born of noble parentage,
“‘And sat in highest seat of dignitie.’” * note

-- 16 --

The origin of Setebos, who, like Claribel, is only spoken of, has been already pointed out; and an ingenious critick has with great probability shown that the name of Sycorax may have been ormed from a passage in Batman's revised translation of Bartholome de Proprietatibus, edit. 1582, lib. xiii. c. 10* note.

Though Greene's play presented the name of Alphonsus (which is the same as Alphonzo or Alonzo,) and Ferdinand, I think it not improbable that our poet may have also had in his thoughts Dent's translation of the History of Philip de Comines, folio, 1596, p. 293; where an account is given of the conduct of Alphonso or Alonzo, the second king of Naples, and his son Ferdinand, (a prince of twenty-four years of age,) when their capital was assailed by Charles the Eighth of France, instigated by Lewis Sforza, who wished to wrest the duchy of Milan from his nephew, the reigning Duke. In the opposite page we find these words: “Notwithstanding he [Pope Alexander the Sixth,] held still in prison the Cardinall Ascoigne [Asconius] his Vice-Chancellor, and brother to the duke of Milan, and Prospero Calonne, some said by their own accord:” and a little lower we have—“under the leading of the Lord Rodolph of Mantua, and the Lord Galeot of Mirandala.” Did not these personages suggest the names of Prospero and (by contraction,) Miranda? Prospero, however, had before been introduced in the scene in the original representation of Every Man in his Humour, and was indeed the name of a riding master in London in Shakspeare's time, who probably was a Neapolitan.

From these statements it should seem that the sources from which the names of the several characters in this comedy were drawn, were as various as those from which the story of the piece itself was derived.

The three principal incidents of The Tempest, independent of the magick, we have seen, are, the storm, and consequent shipwreck on a desert island; the previous deposition of the Duke of Milan, and the banishment of him and his daughter; and the marriage of the daughter of the King of Naples to the King of Tunis. Having found disjecti membra poetæ, the ground and seed-plot of the first of these incidents, in a real fact of the time; of the second, in a dramatick fiction of a writer with whom Shakspeare was well acquainted, and to whom in another instance in the year immediately preceding he was indebted; and the hint, at least, which might have given rise to the third; it is, I conceive, unnecessary, and would be in vain, to seek for any tale or novel comprizing a connected series of circumstances and adventures,

-- 17 --

similar to those which form the subject of this comedy. In uniting two very different events in this play, and connecting that of the storm with the fabricated story of the Duke of Milan, (formed probably, in a certain degree, on some of the circumstances in Greene's Alphonsus,) he has only followed the course which he appears to have pursued in The Merchant of Venice; for the story of the bond, and that of the caskets, are two distinct tales, wholly independent of each other; and no narrative has yet been found in which they were united previously to the appearance of that play. The hints which gave rise to the beautiful comedy before us, are so slight that they leave our author in full possession of the highest praise that the most original and transcendent genius can claim. The character of Prospero considered, not as Duke of Milan, but as the father of Miranda, and a magician; those of Miranda herself, of Ariel, and of Caliban (in a great measure), and all the comick characters, in which our poet took great delight, and of which he had an inexhaustible fund in his mind, are unquestionably all the creatures of his own boundless imagination. Malone.

However well founded Mr. Malone may be in supposing that many suggestions as to the conduct of the fable in this play were derived from the sources he has pointed out, yet I cannot but still be of opinion that there was some novel which Mr. Collins had seen, such as he described. “His disorder (as Johnson has decribed it in his Lives of the Poets) was not alienation of mind, but general laxity and feebleness, a deficiency rather of his vital than intellectual powers.” Such a person was much more likely to have confounded in his memory two books which he had met with nearly at the same time, than to have fancied that he had read what existed only in his own imagination. Nor does it follow, as Mr. Malone objects, that he must have happened to meet with this story just at the very time he wanted it. We may suppose that he had stored up in his memory a variety of such materials, quæ mox depromere possit. Besides, it is not said that the storm made any part of the novel, but that it principally appeared to have suggested the magical part of The Tempest. I have indeed been told by a friend that he had some years ago actually perused an Italian novel which answered to Mr. Collins's description; but as it cannot be now recovered, I shall not venture to say any thing more upon that point. Boswell.

-- 18 --

note.

PERSONS REPRESENTED* [Footnote: Alonso, King of Naples. Sebastian, his Brother. Prospero, the rightful Duke of Milan. Antonio, his Brother, the usurping Duke of Milan. Ferdinand, Son to the King of Naples. Gonzalo, an honest old Counsellor of Naples. Adrian, Lord. Francisco, Lord. Caliban, a savage and deformed Slave. Trinculo, a Jester. Stephano, a drunken Butler. Master of a Ship, Boatswain, Mariners, Miranda, Daughter to Prospero. Ariel, an airy Spirit. Iris, Spirit. Ceres, Spirit. Juno, Spirit. Nymphs, Spirit. Reapers, Spirit. Other Spirits attending on Prospero. SCENE, the Sea, with a Ship; afterwards an uninhabited Island.

-- 19 --

TEMPEST.

Next section


James Boswell [1821], The plays and poems of William Shakspeare, with the corrections and illustrations of various commentators: comprehending A Life of the Poet, and an enlarged history of the stage, by the late Edmond Malone. With a new glossarial index (J. Deighton and Sons, Cambridge) [word count] [S10201].
Powered by PhiloLogic